Seminarios regionales de capacitación sobre el tratamiento y solución de los conflictos étnicos. | UN | حلقات دراسية اقليمية للتدريب في مجال ادارة النزاعات اﻹثنية وفضها |
Además, la OUA está creando un mecanismo para la prevención, gestión y solución de conflictos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعكف منظمة الوحدة الافريقية حاليا على إنشاء آلية لمنع نشوب المنازعات وإدارتها وفضها. |
Por nuestra parte, estamos decididos a coordinar más estrechamente nuestros esfuerzos individuales para facilitar la prevención, la gestión y la solución de los conflictos. | UN | ونحن، من جانبنا، مصممون على تنسيق جهودنا الفردية تنسيقا أشد إحكاما لكي نساعد على منع الصراعات وادارتها وفضها. |
El mecanismo de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África es la respuesta de África al Programa de Paz de las Naciones Unidas. | UN | وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لاتقـــاء الصراعات وإدارتها وفضها تمثل استجابة أفريقيا لخطة السلام الصادرة عن اﻷمم المتحدة. |
La intervención oportuna de las Naciones Unidas para impedir y resolver los conflictos puede salvar a innumerables niños. | UN | وتدخل اﻷمم المتحدة في الوقت اللازم لمنع الصراعات وفضها من شأنه أن يؤدي إلى إنقاذ أرواح أطفال لا عداد لهم. |
Se señaló que la comunidad internacional tenía expectativas de que en el futuro se adoptasen medidas más concretas para prevenir, controlar y resolver conflictos. | UN | وأشير إلى أن المجتمع الدولي يتوقع أن يُتخذ مزيد من الإجراءات العملية مستقبلا لمنع نشوب الصراعات واحتوائها وفضها. |
Conferencia sobre la prevención y resolución de conflictos en la región: la lección de Haití | UN | مؤتمر منع نشوب النزاعات وفضها في الإقليم: الدروس المستفادة من هايتي |
En esta situación, la comunidad internacional debe orientar sus esfuerzos hacia el establecimiento de un sistema de prevención y solución de los conflictos. | UN | وفي هذه الحالة يتعين على المجتمع الدولي بأسره أن يعبئ جهوده ﻹقامة نظام لمنع وقوع الصراعات وفضها. |
Brindar apoyo a las iniciativas y estrategias de prevención, mitigación y solución de conflictos emprendidas por mujeres. | UN | دعم أعمال واستراتيجيات المرأة في مجال منع النزاعات وتخفيف حدتها وفضها. |
Tomando nota de que el Mecanismo de Prevención, Gestión y solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana está desarrollando su capacidad en la esfera de la diplomacia preventiva, | UN | وإذ تلاحظ أن آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وفضها تنمﱢي قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية، |
Las Naciones Unidas y la Liga intercambiaron información y opiniones respecto a sus iniciativas en la prevención y solución de los conflictos. | UN | وجرى تبادل المعلومات والآراء بين الأمم المتحدة والجامعة بشأن جهود المنظمتين في منع الصراعات وفضها. |
A falta de esos recursos, el sistema seguirá demasiado dependiente de medidas especiales para velar por la coherencia de las Naciones Unidas en la gestión y solución de conflictos armados. | UN | وإذا لم تتوافر هذه الموارد، سوف تظل المنظومة معتمدة أشد من اللازم على الترتيبات المؤقتة لضمان تماسك الأمم المتحدة في مجال إدارة النزاعات المسلحة وفضها. |
Por consiguiente, hay muchas posibilidades para que haya una división del trabajo entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, especialmente en la esfera de la prevención y la solución de los conflictos. | UN | وعلى هذا، فثمة فرصة كافية متاحة لتقسيم العمل بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، ولا سيما في ميدان درء الصراعات وفضها. |
Los oradores señalaron la importante función que desempeñaban las empresas en la prevención y la solución de conflictos. | UN | ونوه المتكلمون بأهمية الدور الذي تقوم به دوائر الأعمال في منع الصراعات وفضها. |
En este contexto se estableció el mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos, en respuesta a los muchos desafíos a que se enfrentaba el continente africano en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا السياق، تم إنشاء آلية منظمة الوحدة الافريقيــة المخصصة لاتقاء الصراعات وادارتها وفضها ردا علــى العديد من التحديات التي تواجه القارة اﻷفريقية في ميدان حفظ السلام. |
Por lo tanto, queremos hacer hincapié en la importancia de mejorar la capacidad de la OUA y otras organizaciones e instituciones africanas de desempeñar un papel más activo en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en el continente africano. | UN | ولذلك فإننا نود أن نؤكد على أهمية تعزيز قدرة منظمة الوحدة اﻷفريقية وغيرها من المنظمات والمؤسسات اﻷفريقية على القيام بدور أنشط في مجال منع الصراعات وإدارتها وفضها في القارة اﻷفريقية. |
Se señaló que la comunidad internacional tenía expectativas de que en el futuro se adoptasen medidas más concretas para prevenir, controlar y resolver conflictos. | UN | وأشير إلى أن المجتمع الدولي يتوقع أن يُتخذ مزيد من الإجراءات العملية مستقبلا لمنع نشوب الصراعات واحتوائها وفضها. |
Me he mantenido en estrecho contacto con el Secretario General de la OUA para intercambiar opiniones sobre la mejor manera de contribuir a prevenir y resolver conflictos en África. | UN | وقد ظللت على اتصال وثيق باﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية من أجل تبادل اﻵراء بشأن أفضل سبل الاسهام في اتقاء النزاعات في افريقيا وفضها. |
Celebramos que se hayan multiplicado las consultas y los intercambios de información como una forma de incrementar la capacidad de ambas organizaciones para prevenir y resolver los conflictos en África y para coordinar los esfuerzos a ese respecto. | UN | ونرحب بزيادة المشاورات وتبادل المعلومات من أجل تعزيز القدرات المشتركة للمنظمتين لمنع الصراعات وفضها في أفريقيا ومن أجل تنسيق جهودهما في هذا الصدد. |
Conferencia sobre la prevención y resolución de conflictos en la región: la lección de Haití | UN | مؤتمر منع نشوب النزاعات وفضها في الإقليم: الدروس المستفادة من هايتي |