"وفعالاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • y eficaz
        
    • y efectiva
        
    • eficaz y
        
    • y efectivo
        
    • y efectivamente
        
    • y eficiente
        
    • y eficazmente
        
    • y eficaces
        
    • efectiva y
        
    • manera efectiva
        
    • y eficacia
        
    • y activo
        
    • independiente y
        
    El Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967, aunque carece de un mecanismo de verificación, es un convenio internacional importante y eficaz. UN فعلى الرغم من كون معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 لا تشتمل على آلية للتحقق، فإنها تظل صكاً هاماً وفعالاً.
    El Estado parte debe iniciar una investigación seria, imparcial y eficaz sobre la existencia de estos lugares de detención. UN وينبغي أن تفتح الدولة الطرف تحقيقاً نزيهاً وفعالاً بشأن مدى وجود مراكز احتجاز من هذا القبيل.
    El Comité alienta al Estado Parte a que recabe la cooperación internacional para la aplicación plena y efectiva del programa de vacunación. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي لتنفيذ برنامج التحصين تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    La oradora pidió inversiones internacionales considerables que permitieran la plena y efectiva aplicación de la Convención en la región. UN ودعت إلى توظيف استثمارات دولية كبيرة مما يتيح تنفيذ الاتفاقية في المنطقة تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    Con ello se reducirán los solapamientos de programas y se asegurará una inversión eficaz y eficiente. UN إذ سيحد هذا من أوجه التداخل بين البرامج ويضمن استثماراً فعلياً وفعالاً.
    Los tribunales del Canadá también han confirmado que este procedimiento es un recurso alternativo adecuado y efectivo al hábeas corpus. UN كما اعتبرت المحاكم الكندية أن هذا الإجراء هو سبيل انتصاف يشكل بديلاً مناسباً وفعالاً للمثول أمام المحكمة.
    El Representante Especial espera que las leyes de trabajo vigentes se aplicarán plena y efectivamente para reprimir estas violaciones. UN ويأمل الممثل الخاص في أن يتم إنفاذ القوانين السارية الناظمة للعمل إنفاذاً تاماً وفعالاً من أجل التصدي لهذه الانتهاكات.
    En ese sentido, el Consejo puso de relieve que el Mecanismo debía ser una estructura pequeña, transitoria y eficiente. UN وفي هذا الصدد أكد المجلس أن الآلية ينبغي أن تكون ' ' هيكلاً صغيراً ومؤقتاً وفعالاً``.
    El Estado parte debe iniciar una investigación seria, imparcial y eficaz sobre la existencia de estos lugares de detención. UN وينبغي أن تفتح الدولة الطرف تحقيقاً نزيهاً وفعالاً بشأن مدى وجود مراكز احتجاز من هذا القبيل.
    Este es un instrumento importante que complementa una política humana y eficaz de expulsiones. UN ويعتبر المكتب وسيلة هامة لمساندة سياسة طرد على أن تتخذ أسلوبا انسانياً وفعالاً.
    Esta labor podría contribuir a la participación fundamentada y eficaz de los países en desarrollo en las deliberaciones internacionales. UN ومن شأن ذلك أن يساهم في اشتراك البلدان النامية اشتراكاً مستنيراً وفعالاً في المداولات الدولية.
    Su tarea era ingente, pues se esperaba de él que elaborara un instrumento internacional de carácter amplio, funcional y eficaz para combatir la corrupción. UN وأكد أن مهمتها تتطلّب جهدا شديدا، إذ يُتوقّع منها أن تنجز صكاً دولياً شاملاً وعملياً وفعالاً لمكافحة الفساد.
    Creemos que la mujer puede aportar una contribución importante y eficaz al desarme. UN ونعتقد أن للمرأة رأياً مهماً وفعالاً فيما يخص نزع السلاح.
    Algunos Estados Partes coincidieron con las conclusiones del informe McCormack de que las normas actuales de DIH son suficientes, siempre que dichas normas se apliquen de forma fidedigna y efectiva. UN ووافقت بعض الدول الأطراف على استنتاجات تقرير ماكورماك التي مفادها أن قواعد القانون الإنساني الدولي القائمة كافية، شريطة أن تطبق هذه القواعد تطبيقاً أميناً وفعالاً.
    Recordando que la responsabilidad por la protección de los niños incumbe primordialmente a los Estados, cuya cooperación plena y efectiva, acción y voluntad política son necesarias para que el ACNUR pueda cumplir las funciones que le han sido encomendadas, UN وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها،
    Recordando que la responsabilidad por la protección de los niños incumbe primordialmente a los Estados, cuya cooperación plena y efectiva, acción y voluntad política son necesarias para que el ACNUR pueda cumplir las funciones que le han sido encomendadas, UN وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها،
    Para cumplir el mandato de la Ayuda para el Comercio es fundamental contar con financiación adicional, previsible, sostenible y efectiva. UN وإن توفير تمويل إضافي يمكن التنبؤ به ويكون مستداماً وفعالاً هو شرط أساسي للوفاء بمقتضيات مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    La reforma debe ser integral y eficaz y además debe redefinir el papel de la Primera Comisión. UN وينبغي أن يكون الإصلاح شاملاً وفعالاً وينبغي له أيضاً أن يحدد من جديد دور اللجنة الأولى.
    eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo que UN تيسير تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً عن طريق العمل التعاوني الطويل
    El ordenamiento jurídico de Austria establece un recurso adecuado y efectivo para esos casos: el párrafo 2 del artículo 19 de la Ley de competencias prevé la posibilidad de recusar a un juez. UN ويوفر النظام القضائي النمساوي إجراءً تصحيحياً مناسباً وفعالاً في مثل هذه الحالات: يمكن تقديم طلب لالتماس تنحية القاضي عملاً بالفقرة 2 من المادة 19 من قانون الاختصاص القضائي.
    Es importante que se apliquen plena y efectivamente. UN ومن الضروري تنفيذها تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    A ese respecto, el Consejo puso de relieve que el Mecanismo debía ser una estructura pequeña, transitoria y eficiente. UN وفي هذا الصدد أكد المجلس أن الآلية ينبغي أن تكون ' ' هيكلاً صغيراً ومؤقتاً وفعالاً``.
    A mi juicio, lo que es fundamental es que los países cumplan sus obligaciones estricta y eficazmente. UN وأرى أن من الضروري أن تنفذ البلدان التزاماتها القائمة تنفيذاً صارماً وفعالاً.
    Esos recursos administrativos deben ser accesibles, no onerosos, rápidos y eficaces. UN وينبغي أن يكون كل سبيل من سبل الانتصاف الإدارية هذه متيسراً ومعقول التكلفة ومتوفراً في الوقت المناسب وفعالاً.
    En los Principios básicos se contempla la reparación " adecuada, efectiva y rápida " del daño sufrido y que las víctimas que quieran acceder a la justicia deben recibir asistencia apropiada. UN وتنص المبادئ الأساسية على أن جبر الضرر ينبغي أن يكون `مناسباً وفعالاً وفورياً`، وأن الضحايا الذين يسعون للوصول إلى العدالة ينبغي أن تُقدم لهم المساعدة المناسبة.
    Se requieren en particular mecanismos administrativos para dar efecto a la obligación general de investigar las alegaciones de violaciones con rapidez, a fondo y de manera efectiva mediante órganos independientes e imparciales. UN وثمة حاجة خاصة لوجود آليات إدارية من أجل إعمال الالتزام العام المتمثل في التحقيق في المزاعم المتعلقة بالانتهاكات تحقيقاً سريعاً وشاملاً وفعالاً من خلال هيئات مستقلة ونزيهة.
    2. La Directora dijo que el nivel de recursos propuesto, que era de unos 117,3 millones de dólares permitiría a la UNCTAD ejecutar plenamente y con eficiencia y eficacia todas las actividades programadas. UN 2- وقالت إن مستوى الموارد المقترح البالغ حوالي 117.3 مليون دولار سيسمح للأونكتاد بتنفيذ جميع الأنشطة المبرمجة تنفيذاً كاملاً وفعالاً وفعلياً.
    Hemos dado un apoyo decidido y activo a la elaboración de medidas de transparencia y fomento de la confianza en nuestra región y a nivel internacional. UN وقد قدمنا دعماً صريحاً وفعالاً لوضع تدابير الشفافية وبناء الثقة سواء على مستوى منطقتنا أو على المستوى الدولي.
    74. La Alta Comisionada insta al Gobierno a que cree un sistema de visitantes oficiales de prisiones para que lleven a cabo una vigilancia independiente y eficaz de las condiciones de reclusión. UN 74- وتحث المفوضة السامية الحكومة على إنشاء نظام لزائري السجون الرسميين يحقق رصداً مستقلاً وفعالاً لأوضاع الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more