Los Estados Miembros deben contar con toda la información que necesiten para examinar las cuestiones que se les presenten en forma amplia y eficaz. | UN | ثم قال إنه يجب أن تتوفر للدول اﻷعضاء جميع المعلومات التي تحتاجها لتنظر في القضايا المعروضة عليها بطريقة شاملة وفعالة. |
Se indicó además que habían surgido nuevos problemas que hacían necesaria una respuesta pronta y eficaz a las emergencias jurídicas. | UN | كما ذكر أن تحديات جديدة قد نشأت من شأنها أن تتطلب استجابة سريعة وفعالة لحالات الطوارئ القانونية. |
Como la inestabilidad regional y los problemas económicos afectan a todos nuestros intereses, precisamos unas Naciones Unidas fuertes y eficaces. | UN | ولما كان عدم الاستقرار اﻹقليمي والتفكك الاقتصادي يضران بكل مصالحنا، فإننا بحاجة الى أمم متحدة قوية وفعالة. |
Por último, la integración regional como elemento fundamental de una mundialización bien equilibrada y cuidadosamente vigilada debe ir acompañada de iniciativas audaces y eficaces. | UN | وفي اﻷخيـــــر، لا بد أن ترافق عمليات اﻹدماج الجهوية مبادرات جريئة وفعالة كجزء لا يتجزأ من عولمة متوازنة ومتحكم فيها. |
Para que la prevención sea eficaz, es importante emplear distintas medidas de política de una manera amplia y efectiva. | UN | فمن أجل منع الصراعات بصورة فعالة، من الأهمية بمكان استخدام مختلف التدابير السياسية بطريقة شاملة وفعالة. |
La voluntad política de mejorar esas esferas debe plasmarse constantemente, en medidas coherentes y efectivas. | UN | ويجب الإصرار على ترجمة الالتزامات السياسية بتحسين ذينك المجالين الى إجراءات متناسقة وفعالة. |
Al igual que muchos otros países, Túnez procura concretar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | إن تونس، شأنها شأن بلدان عديدة أخرى، تعمل لبلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Proporciona un enfoque regional del problema que a nuestro juicio podría ser una manera flexible y eficaz de ocuparse del tema. | UN | وهو يوفر نهجا إقليميا لحل المشكلة، اﻷمر الذي نرى أنه يمكن أن يكون طريقة مرنة وفعالة للتصدي للموضوع. |
Por lo tanto, las estrategias, tanto a nivel local como internacional, deben dar una respuesta flexible y eficaz al problema. | UN | ولــذا لا بد وأن توفر الاستراتيجيات على كل المستويــات، من المحلي إلى الدولي، استجابة مرنة وفعالة للمشكلة. |
Ese proceso no será beneficioso y eficaz a menos que se rija por un sistema jurídico internacional apropiado. | UN | وارتأى أن مسيرة العولمة لن تكون سليمة وفعالة ما لم يحكمها نظام قانوني دولي مناسب. |
El objetivo global debería ser el logro de una gobernanza ambiental a nivel internacional coherente, amplia, eficiente y eficaz. | UN | لذا، ينبغي أن يكون الهدف الأكبر هو تحقيق إدارة بيئية دولية متسقة وشاملة وفعالة وذات كفاءة. |
Como dijo el Presidente Clinton, los Estados Unidos necesitan unas Naciones Unidas fuertes y eficaces. | UN | وكما قال الرئيس كلينتون، فإن الولايات المتحدة بحاجة إلى أمم متحدة قوية وفعالة. |
Este problema se torna cada vez más peligroso y requiere que la comunidad de naciones adopte medidas urgentes y eficaces. | UN | وهذه المشكلة تزداد خطورة يوما بعد يوم، وتقتضي أن يتخذ مجتمع الأمم تدابير عاجلة وفعالة للتصدي لها. |
Además, quisiera exponer con franqueza el agudo y activo interés de mi país en unas Naciones Unidas fuertes y eficaces. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أود أن أقدم سردا صريحا عن الاهتمام القوي والنشط لبلدي بأمم متحدة قوية وفعالة. |
La secretaría buscará modalidades de cooperación innovadoras y eficaces a fin de seguir ayudando a los niños de esos países. | UN | وستقوم الأمانة باتباع خيارات مبتكرة وفعالة بالنسبة لطرائق التعاون بقصد زيادة الفائدة العائدة على أطفال هذه البلدان. |
Cada año se registran más de 300 millones de casos severos de la enfermedad, cifra que es aún más sorprendente dado que existen soluciones simples y eficaces. | UN | ويسبب المرض ما لا يقل عن 300 مليون حالة من المرض الحاد سنوياً، وهو عدد لافت بالنظر إلى توفر حلول بسيطة وفعالة لمكافحته. |
:: La reforma debe corresponder a los retos actuales a fin de considerarlos de manera legítima y efectiva. | UN | :: يجب أن يتوازى الإصلاح مع التحديات القائمة اليوم من أجل مواجهتها بطريقة مشروعة وفعالة. |
En consecuencia, debemos redefinir las prioridades de la Organización para que estas se traduzcan en acciones claras y efectivas. | UN | وعلينا بالتالي أن نعيد تعريف أولويات المنظمة بالصورة التي تجعلها مؤدية إلى اتخاذ تدابير واضحة وفعالة. |
Esto también contribuirá a que el Artículo 19 siga siendo un instrumento viable y efectivo. | UN | وسوف يساعد هذا أيضا على كفالة أن تظل المادة ١٩ أداة صالحة وفعالة. |
El Gobierno de Rwanda, consciente del anhelo de toda la población de Rwanda de que haya un tribunal creíble, eficaz y que funcione debidamente: | UN | وإذ تضع حكومة رواندا في اعتبارها رغبة جميع أفراد شعب رواندا الصادقة في محكمة ذات مصداقية وسليمة الأداء وفعالة فإنها: |
Por consiguiente, los autores sostienen que habían agotado todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles y efectivos. | UN | لذا، يدعي صاحبا البلاغ أنهما قد استنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية التي كانت متاحة وفعالة. |
Además, los escáners ópticos son un instrumento muy importante y eficiente para los funcionarios que trabajan en los puestos de control fronterizos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل أجهزة الفرز الضوئية أداة جد هامة وفعالة يستعين بها المسؤولون العاملون في نقاط التفتيش الحدودية. |
Además, su delegación considera que la corte debe mantener una relación estrecha con las Naciones Unidas para asegurar que desempeñe sus funciones judiciales con universalidad, autoridad y eficacia. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يرى وفده أن المحكمة ينبغي أن تربطها علاقة وثيقة بالأمم المتحدة لكي يكون أداؤها لوظائفها القضائية ذا صبغة عالمية وآمرة وفعالة. |
La región andina cuenta con programas sumamente satisfactorios, bien diseñados y eficientes para eliminar los trastornos debidos a la carencia de yodo. | UN | وتوجد في منطقة اﻹنديز برامج ناجحة للغاية وجيدة التصميم وفعالة للقضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
Se ha afirmado que estas disposiciones relativas a la condición de contribuyente neto son punitivos y limitan la capacidad de algunos países de participar plena y eficazmente en los programas del PNUD. | UN | وقد طرحت ادعاءات بأن هذه اﻷحكام المتعلقة بالمتبرعين الصافين ذات طبيعة زجرية وتحد من قدرة البلدان على المشاركة في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاركة كاملة وفعالة. |
El establecimiento de sistemas fiscales modernizados, equitativos, eficaces y más progresivos puede ayudar a aumentar los ingresos fiscales y reducir las desigualdades. | UN | ومن شأن وضع نظم ضريبية حديثة منصفة وفعالة وأكثر تدرجا أن يساعد على زيادة إيرادات الضرائب والحد من الفوارق. |
En la era de la información no puede faltar la necesaria voluntad política para alcanzar una comunicación fluida, efectiva y completa entre todos los actores del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي عصر المعلومات هذا، لا يسعنا أن نفشل في التحلي بالإرادة السياسية اللازمة بغية إقامة اتصالات جارية وفعالة وشاملة بين كل الأطراف في منظومة الأمم المتحدة. |
Es esencial que se definan clara y efectivamente las responsabilidades en el seno de la Misión de Verificación en Kosovo. | UN | ولا بد من وضع حدود واضحة وفعالة للمسؤولية في إطار بعثة التحقق في كوسوفو. |
Queremos y propiciamos una genuina y activa participación de la sociedad civil en nuestras discusiones. | UN | إننا نريد ونشجع مشاركة حقة وفعالة للمجتمع المدني في مناقشاتنا. |