La habilitación de créditos para esos gastos se solicitó de conformidad con la decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones. | UN | وقد طُلبت المخصصات لهذه التكاليف وفقاً للمقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في دورته الثانية. |
Los inventarios anuales de GEI son objeto de un examen técnico anual aparte de conformidad con la decisión 6/CP.5. | UN | وتخضع قوائم الجرد السنوية بانبعاثات غازات الدفيئة إلى استعراض تقني سنوي منفصل وفقاً للمقرر 6/م أ-5. |
Cabe felicitarse por el hecho de que el Secretario General acabe de crear un grupo de trabajo sobre la financiación de la sociedad de la información, de conformidad con la decisión aprobada en Ginebra. | UN | ويسعدنا أن الأمين العام أنشأ فريق العمل المعني بتمويل مجتمع المعلومات وفقاً للمقرر المتخذ في جنيف. |
61. El CSAC tomó nota de la necesidad de crear indicadores de gestión adecuados, con arreglo a la decisión 3/CMP.2. | UN | 61- وأشارت لجنة الإشراف على التنفيـذ المشتـرك إلى ضـرورة وضع مؤشرات ملائمة للإدارة، وفقاً للمقرر 3/م أإ-2. |
3. De conformidad con la decisión 1/COP.5, el CRIC estará integrado por todas las Partes en la Convención. | UN | 3- وفقاً للمقرر 1/م أ-5، تتألف لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من جميع الأطراف في الاتفاقية. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se le conceda una indemnización por sufrimientos morales de conformidad con la decisión 8. | UN | وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بالآلام والكروب الذهنية وفقاً للمقرر 8. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se le conceda una indemnización por sufrimientos morales de conformidad con la decisión 8. | UN | وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض عن الآلام والكروب الذهنية وفقاً للمقرر 8. |
En 2006, la reserva en efectivo para gastos de explotación aumentó a 8,3% de conformidad con la decisión XVII/42 sobre cuestiones financieras. | UN | وفي عام 2006، ارتفع حجم الاحتياطي النقدي العامل إلى نسبة 8.3 في المائة وفقاً للمقرر 18/42 بشأن المسائل المالية. |
3. De conformidad con la decisión 1/COP.5, el CRIC estará integrado por todas las Partes en la Convención. | UN | 3- وفقاً للمقرر 1/م أ-5، تتألف لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من جميع الأطراف في الاتفاقية. |
VII. Actividades del PNUMA de conformidad con la decisión 24/3 IV sobre el mercurio | UN | سابعاً - أنشطة اضطلع بها اليونيب وفقاً للمقرر 24/3 رابعاً بشأن الزئبق |
5. De conformidad con la decisión 1/COP.5, el CRIC estará integrado por todas las Partes en la Convención. | UN | 5- وفقاً للمقرر 1/م أ-5، تتألف لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من جميع الأطراف في الاتفاقية. |
Acogiendo con beneplácito la información sobre asuntos financieros presentada por la Secretaría de conformidad con la decisión mencionada anteriormente, | UN | وإذ يرحب بالمعلومات عن المسائل المالية المقدمة من الأمانة وفقاً للمقرر المذكور، |
4. De conformidad con la decisión 11/COP.9, el CRIC estará integrado por todas las Partes en la Convención. | UN | 4- وفقاً للمقرر 11/م أ-9، تتألف لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من جميع الأطراف في الاتفاقية. |
En una comunicación posterior, la Secretaría pidió a Guinea Ecuatorial que presentara más información, de conformidad con la decisión XV/19. | UN | 31 - وفي رسالة متابعة، طلبت الأمانة إلى غينيا الاستوائية أن تقدم معلومات إضافية وفقاً للمقرر 15/19. |
En una comunicación posterior, la Secretaría pidió a Gambia que presentase más información, de conformidad con la decisión XV/19. | UN | 33 - وفي رسالة متابعة، طلبت الأمانة إلى غامبيا أن تقدم معلومات إضافية وفقاً للمقرر 15/19. |
4. De conformidad con la decisión 11/COP.9, el CRIC estará integrado por todas las Partes en la Convención. | UN | 4- وفقاً للمقرر 11/م أ-9، تتألف لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من جميع الأطراف في الاتفاقية. |
Notificar el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y a los distintos miembros para que adopten medidas de conformidad con la decisión | UN | إخطار فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والأفراد الأعضاءه لاتخاذ إجراءات وفقاً للمقرر |
93. con arreglo a la decisión 11/COP.1, los países Partes podrán proporcionar información sobre actividades subregionales y regionales. | UN | 93- وفقاً للمقرر 11/م أ-1، يمكن للبلدان الأطراف أن تقدم معلومات عن الأنشطة دون الإقليمية والإقليمية. |
En el momento de la celebración de la reunión en curso, Armenia no había establecido sus sistema de concesión de licencias y cupos conforme a la decisión XVIII/20. | UN | 28 - وحتى وقت انعقاد الاجتماع الحالي، لم تطبق أرمينيا نظام التراخيص وتحديد الحصص وفقاً للمقرر 18/20. |
2. Tomar nota con reconocimiento de que Azerbaiyán prohibió la importación de halones en 1999, de conformidad con lo dispuesto en la decisión X/20; | UN | 2 - أن يلاحظ مع التقدير أن أذربيجان قد فرضت حظراً على واردات الهالونات في 1999، وفقاً للمقرر 10/20؛ |
En consulta con los países de la región, la secretaría también está preparando un calendario para la formulación de nuevos programas de acción nacionales, de acuerdo con la decisión 8/COP.4. | UN | وبالتشاور مع بلدان في المنطقة، تقوم الأمانة أيضاً بوضع جدول لتصميم المزيد من برامج العمل الوطنية وفقاً للمقرر 8/م أ-4. |
Teniendo presente que, según la decisión IV/25, el uso de clorofluorocarbonos para inhaladores de dosis medidas no reúne las condiciones de uso esencial si se dispone de alternativas o sustitutos técnica y económicamente viables que sean aceptables desde el punto de vista del medio ambiente y la salud, | UN | وإذ يضع في الاعتبار أنه وفقاً للمقرر 4/25، فإن استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة غير مؤهل كاستخدام ضروري إذا توفرت من الناحية التقنية والاقتصادية بدائل، أو مواد استعاضة مجدية تكون مقبولة من الناحية البيئية والصحية، |
18. La sesión de diálogo interactivo con parlamentarios, incluida en el programa atendiendo a la decisión 30/COP.7, consistirá en un debate de mesa redonda que tendrá lugar los días 8 y 9 de septiembre. | UN | 18- يُعقد في شكل مائدة مستديرة للنقاش حوار تفاعلي مع برلمانيين، هذا الحوار المدرج في جدول الأعمال وفقاً للمقرر 30/م أ-7. |
Consolidated record of cases of stockpiling in accordance with decision XVIII/17 of the Eighteenth Meeting of the Parties | UN | سجلات موحدة لحالات تخزين المواد الأساسية وفقاً للمقرر 18/17 الصادر عن الاجتماع الثامن عشر للأطراف |
32. La secretaría prestará apoyo sustantivo al CCT en el desempeño de sus funciones conforme a lo dispuesto en la decisión 15/COP.1 y otras decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes. | UN | 32- وستقدم الأمانة الدعم الفني إلى لجنة العلم والتكنولوجيا لكي تؤدي مهامها وفقاً للمقرر 15/م أ-1 وللمقررات الأخرى ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف. |
En el presente documento se informa sobre las actividades llevadas a cabo por la secretaría en cumplimiento de la decisión 22/COP.10. | UN | وتتناول هذه الوثيقة الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة وفقاً للمقرر 22/م أ-10. |
La CP/RP aplaudió también la terminación del trabajo relativo a las especificaciones del formulario electrónico estándar (FEE) para informar sobre las unidades del Protocolo de Kyoto, en consonancia con la decisión 14/CMP.1, por el grupo de trabajo sobre el FEE establecido en el marco del Foro de los ASR. | UN | كما رحّب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بإتمام العمل بشأن تحديد مواصفات النموذج الإلكتروني الموحد للإبلاغ عن الوحدات التي يشملها بروتوكول كيوتو، وفقاً للمقرر 14/م أإ-1، من جانب الفريق العامل المعني بالنموذج الإلكتروني الموحد في إطار محفل مديري نظم السجلات. |
Las milicias murahelin, con el respaldo del Gobierno de Jartum, practicaron una estrategia de lucha contra la insurrección, caracterizada, según el Relator Especial, por las siguientes violaciones de los derechos humanos: saqueo de graneros, rapto de mujeres y niños considerados botín de guerra, incendio de cosechas y viviendas, matanzas de civiles, robo de ganado. | UN | ذلك أن ميليشيا المرحّلين طبقت بدعم من حكومة الخرطوم استراتيجية لمناهضة التمرد اتسمت، وفقاً للمقرر الخاص، بالانتهاكات التالية لحقوق الإنسان: نهب الحبوب، وخطف النساء والأطفال واتخاذهم غنائم حرب، وحرق المحاصيل والمنازل، وقتل المدنيين، وسرقة المواشي. |
De acuerdo con lo solicitado por el Comité, la secretaría facilitó también información acerca de los informes sobre los progresos realizados presentados de conformidad con las decisiones 22/CP.7 y 25/CP.8. | UN | وقدمت الأمانة أيضاً، كما طلبت اللجنة، معلومات عن التقارير المرحلية المقدمة وفقاً للمقرر 22/م أ-7 والمقرر 25/م أ-8. |
Observando que en virtud de la decisión 5/CP.1 las actividades conjuntas en la etapa experimental se realizan en el marco de la Convención, | UN | وإذ يلاحظ أن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في المرحلة التجريبية تجري في إطار الاتفاقية وفقاً للمقرر 5/م أ-1، |