"وفقاً للولاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • conformidad con el mandato
        
    • en cumplimiento del mandato
        
    • con arreglo al mandato
        
    • acuerdo con el mandato
        
    • conformidad con su mandato
        
    • en virtud del mandato
        
    En ese marco habría que indicar los objetivos a largo, mediano y corto plazo de la Oficina de conformidad con el mandato que le fuera encomendado. UN وينبغي أن يحدد هذا الإطار الأهداف الطويلة الأجل والأهداف المتوسطة الأجل والأهداف القصيرة الأجل لمكتب الاتفاق العالمي، وفقاً للولاية المعهود بها إليه.
    En ese marco habría que indicar los objetivos a largo, mediano y corto plazo de la Oficina de conformidad con el mandato que le fuera encomendado. UN وينبغي أن يحدد هذا الإطار الأهداف الطويلة الأجل والأهداف المتوسطة الأجل والأهداف القصيرة الأجل لمكتب الاتفاق العالمي، وفقاً للولاية المعهود بها إليه.
    2. La secretaría del Commonwealth, de conformidad con el mandato de los Estados miembros, seguirá promoviendo esa dignidad esencial, en cooperación con los miembros. UN ٢- إن اﻷمانة، وفقاً للولاية التي أسندتها اليها الدول اﻷعضاء، ستواصل تعزيز هذه الكرامة اﻷساسية بالتعاون مع اﻷعضاء.
    El MERCOSUR y sus Estados asociados reconocen la actitud constructiva del Gobierno de la República Argentina y apoyan los esfuerzos de la misión de buenos oficios del Secretario General, en cumplimiento del mandato que la Asamblea General le ha encomendado en sus resoluciones sobre la cuestión. UN وتعترف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ودوله المنتسبة بالنهج البنَّاء لحكومة الأرجنتين وتؤيد بعثة المساعي الحميدة التي قام بها الأمين العام وفقاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة في قراراتها بشأن هذه المسألة.
    Eslovaquia apoya el pronto comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables, de conformidad con el mandato convenido en 1995. UN وتعرب سلوفاكيا عن تأييدها للتبكير ببدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية وفقاً للولاية المتفق عليها عام ٥٩٩١.
    De conformidad con el mandato que le confiriera la Comisión, el Grupo de Trabajo llevó a cabo misiones en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y en Rumania. UN وقام الفريق العامل، وفقاً للولاية المسندة إليه من قبل اللجنة، بإيفاد بعثات إلى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وإلى رومانيا.
    La tarea inmediata consiste en estructurar y revitalizar la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de conformidad con el mandato convenido en Johannesburgo. UN وقال إن المهمة الأكثر إلحاحاً الآن هي هيكلة لجنة التنمية المستدامة وبعث الحياة في أنشطتها وفقاً للولاية المنصوص عليها في إعلان جوهانسبرغ.
    El presente informe, breve en cuanto al alcance y el contenido, refleja las primeras actividades realizadas por el nuevo Relator Especial de conformidad con el mandato que se le ha confiado. UN ويعكس هذا التقرير، الموجز في نطاقه ومحتواه، الأنشطة الأولى التي قام بها المقرر الخاص الجديد وفقاً للولاية التي عهد بها إليه.
    1 De conformidad con el mandato que figura en el párrafo 32 del documento CCW/MSP/2005/2, de 14 de febrero de 2006. UN وفقاً للولاية بصيغتها الواردة في الفقرة 32 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2 المؤرخة 14 شباط/ فبراير 2006.
    De conformidad con el mandato que figura en el párrafo 32 del documento CCW/MSP/2005/2, de 14 de febrero de 2006. UN وفقاً للولاية بصيغتها الواردة في الفقرة 32 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2 المؤرخة 14 شباط/فبراير 2006.
    Debemos aprovechar los progresos que ya se han registrado en las negociaciones en la Ronda de Doha y hacer esfuerzos decididos para alcanzar en una fecha temprana los objetivos fijados en la actual ronda de desarrollo, de conformidad con el mandato existente. UN وينبغي لنا أيضاً أن نبني على التقدم الذي تحقق بالفعل في مفاوضات جولة الدوحة، وينبغي بذل جهود شديدة لتحقيق الأهداف التي حـُددت في الجولة الإنمائية الراهنة في موعد مبكر وفقاً للولاية الحالية.
    Asimismo, se espera que de la reunión surjan recomendaciones concretas sobre la forma de superar los obstáculos que dificultan un aumento de los flujos de inversión en el MDL y orientaciones para la labor de la UNCTAD en ese ámbito, de conformidad con el mandato que figura en el párrafo 100 del Acuerdo de Accra. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المتوقع أيضاً أن يقدم اجتماع الخبراء توصيات محددة بشأن كيفية تذليل العقبات القائمة التي تعترض زيادة تدفقات الاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة بتقديم توجيهات يسترشد بها الأونكتاد في عمله في هذا المجال وفقاً للولاية الواردة في الفقرة 100 من اتفاق أكرا.
    Compartimos las inquietudes expresadas por la Representante Especial del Secretario General y la alentamos a seguir ocupándose activamente de ellas, de conformidad con el mandato que le ha conferido el Consejo de Seguridad. UN كما نتشاطر الشواغل التي أعربت عنها الممثلة الخاصة للأمين العام، ونشجعها على الاستمرار في مشاركتها النشطة في هذا المجال، وفقاً للولاية التي منحها إياها مجلس الأمن.
    En ese marco habría que indicar los objetivos a largo, mediano y corto plazo de la Oficina de conformidad con el mandato que se le encomendó. UN وينبغي أن يحدد هذا الإطار الأهداف الطويلة الأجل والأهداف المتوسطة الأجل والأهداف القصيرة الأجل للمكتب، وفقاً للولاية المعهود بها إليه.
    Tres delegaciones señalaron que ese apoyo era necesario para crear las condiciones propicias para el establecimiento de un Estado, de conformidad con el mandato del Acuerdo de Accra. UN وأشارت ثلاثة وفود إلى ضرورة توفير هذا الدعم من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لبناء الدولة وفقاً للولاية المنصوص عليها في اتفاق أكرا.
    De conformidad con el mandato establecido, durante el taller se abordaron, mediante las exposiciones de las Partes, los posteriores turnos de preguntas y respuestas y un debate general, las siguientes cuestiones: UN وتناولت حلقة العمل، وفقاً للولاية المسندة إليها، ومن خلال العروض التي قدمتها الأطراف، وجلسات الأسئلة والأجوبة التي تلتها، والمناقشات العامة، المسائل التالية:
    3. De conformidad con el mandato que le encomendó la Conferencia General, la Comisión examinó los temas 7 a 20 del programa. UN 3- ونظرت اللجنة، وفقاً للولاية المُسنَدة إليها من المؤتمر العام، في بنود جدول الأعمال من 7 إلى 20.
    65. En su resolución 5/1, el Consejo de Derechos Humanos, en cumplimiento del mandato que le fue encomendado por la Asamblea General en su resolución 60/251, estableció el Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos. UN 65- أنشأ المجلس، في قراره 5/1، اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، وفقاً للولاية التي أوكلتها إليه الجمعية العامة في قرارها 60/251.
    Las actividades se ampliaron con arreglo al mandato del Plan de Acción de Bangkok. UN وتم توسيع نطاق هذه الأنشطة وفقاً للولاية المحددة بموجب خطة عمل بانكوك.
    Los proyectos de efecto rápido se centrarán en prioridades temáticas que habrán de determinarse anualmente de acuerdo con el mandato de la UNAMID. UN وستركز المشاريع ذات الأثر السريع على الأولويات المواضيعية التي ستحدد كل سنة وفقاً للولاية المحددة للعملية المختلطة.
    8. De conformidad con su mandato, el Comité ad hoc comenzó la negociación del tratado. UN " ٨- شرعت اللجنة المخصصة في التفاوض بشأن المعاهدة وفقاً للولاية المسندة اليها.
    Hasta la fecha, Cuba ha mantenido su política de facto de no devolución y de proteger y prestar asistencia en los ámbitos de la educación y la salud a los refugiados reconocidos en virtud del mandato del ACNUR, pero no les ofrece posibilidades de integración local. UN وقد أبقت كوبا حتى الآن على سياسة الأخذ بالأمر الواقع المتمثلة في عدم الإعادة القسرية للاجئين المعترف بهم وفقاً للولاية المنوطة بالمفوضية، وحمايتهم وتقديم المساعدة إليهم في قطاعي التعليم والصحة، غير أنها لا تتيح إمكانية إدماجهم في المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more