La comunidad internacional debe abordar todas las cuestiones relativas al desarme, incluido el desarme nuclear, de conformidad con el plan de acción del OIEA. | UN | وإن المجتمع الدولي مطالب بحل كل قضايا نزع السلاح، بما فيها السلاح النووي، وفقا لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Artículo 10. de conformidad con el plan de arreglo, el Representante Especial tomará las medidas necesarias para: | UN | المادة ١٠: يتخذ الممثل الخاص، وفقا لخطة التسوية، التدابير الضرورية بغية القيام بما يلي: |
Las Partes prestarán toda la asistencia posible a los refugiados y las personas desplazadas y se esforzarán por facilitar su regreso voluntario de forma pacífica, ordenada y gradual, de conformidad con el plan de repatriación del ACNUR. | UN | وتقدم اﻷطراف كل مساعدة ممكنة الى اللاجئين والمشردين، وتعمل على تسهيل عودتهم الطوعية بطريقة سلمية ومنظمة ومرتبة على مراحل، وفقا لخطة الاعادة الى الوطن التي تعدها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Éstos están siendo acantonados con arreglo al plan especial aprobado por la Comisión Mixta. | UN | ويجري حاليا إيواؤهم وفقا لخطة خاصة أقرتها اللجنة المشتركة. |
Se reembolsa a todos los funcionarios sus gastos médicos de conformidad con el plan de seguro médico y, si corresponde, el apéndice D del Reglamento del Personal. | UN | وتسدد للموظفين النفقات الطبية وفقا لخطة التأمين الطبي التابعين لها، وللتذييل دال للنظام اﻹداري للموظفين، حيثما انطبق. |
de conformidad con el plan de Acción Mundial, la lucha contra la droga es parte integrante de la política de la Unión Europea en materia de cooperación para el desarrollo. | UN | وإن مكافحة المخدرات تشكل، وفقا لخطة العمل العالمية، جزء لا يتجزأ من سياسة الاتحاد اﻷوروبي للتعاون اﻹنمائي. |
Una delegación dijo que los nuevos proyectos deberían ejecutarse de conformidad con el plan de actividades. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي تنفيذ المشاريع الجديدة وفقا لخطة العمل. |
Las partes convienen en que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) comience los preparativos para el proceso de repatriación de refugiados de conformidad con el plan de arreglo. | UN | يوافق الطرفان على أن تبدأ مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اﻹعداد لعملية عودة اللاجئين إلى وطنهم وفقا لخطة التسوية. |
Debería mantenerse la tasa completa de reembolso de los gastos de los contingentes hasta su partida de conformidad con el plan de terminación de las actividades. | UN | وينبغي أن يستمر تسديد التكاليف بالمعدلات الكاملة حتى وقت المغادرة وفقا لخطة التخفيض التدريجي. |
El pago de la asistencia en efectivo se realiza de forma continuada, de conformidad con el plan de acción establecido en el programa de cooperación con los gobiernos de que se trate. | UN | ويتم دفع المساعدة النقدية على نحو مطرد وفقا لخطة العمل الواردة في برنامج التعاون مع الحكومات المعنية. |
Una delegación dijo que los nuevos proyectos deberían ejecutarse de conformidad con el plan de actividades. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي تنفيذ المشاريع الجديدة وفقا لخطة العمل. |
• Trabajos sobre componentes fundamentales de misiles prohibidos y sus diseños; importación de componentes de misiles prohibidos y adquisición secreta de elementos sujetos a declaración con arreglo al plan de vigilancia; | UN | ● العمل في مجال المكونات والتصاميم الرئيسية المحظورة في مجال القذائف واستيراد مكونات القذائف المحظورة، والحصول بطريقة سرية على مواد يجب اﻹعلان عنها وفقا لخطة الرصد؛ |
Cuando se desplieguen según el plan Baker, colóquense en posición y manténganse en alerta por radio hasta nuevo aviso. | Open Subtitles | انتباه ، لجميع الوحدات. انتشرو وفقا لخطة بيكر ، اعلمو التلفزيون و الراديو اننا في حالة تأهب حتى أوامر أخرى. |
Como resultado de ello, se redistribuyeron recursos que se habían asignado de acuerdo con el plan de trabajo aprobado. | UN | وقد أدى هذا إلى إعادة توزيع الموارد التي كانت قد خُصصت وفقا لخطة العمل الموافق عليها. |
Mientras tanto, la República de Moldova seguiría efectuando sus pagos conforme al plan de pago plurianual presentado en 2001. | UN | وفي أثناء ذلك سوف تستمر في الدفع وفقا لخطة التسديد المتعددة السنوات المقدمة في عام 2001. |
1. Concluye que la ONUDI, de conformidad con el plan general de actividades, cuenta con las posibilidades de realizar una valiosa aportación para fomentar los objetivos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; | UN | ١- يستنتج أن اليونيدو، وفقا لخطة اﻷعمال، لديها الامكانيات لتقديم مساهمة قيّمة ﻷجل تعزيز أهداف مرفق البيئة العالمية؛ |
Bangladesh cuenta con una política nacional para las personas con discapacidad, de cuya aplicación se encarga un grupo de trabajo de conformidad con un plan de trabajo nacional. | UN | ولدى بنغلاديش سياسة وطنية للمعوقين يجري تنفيذها بواسطة فرقة عمل وفقا لخطة عمل وطنية. |
El Gobierno se mantiene decidido a poner fin a la trata de personas de conformidad con su plan de acción hasta 2010. | UN | وقال إن الحكومة تظل على رغبتها الأكيدة في مكافحة جريمة الاتجار وفقا لخطة عملها التي تستمر حتى عام 2010. |
Participan conforme a un plan de trabajo acordado con el Equipo Central de Apoyo, y siguen los métodos TRAINMAR. | UN | ويكون اشتراكهم وفقا لخطة عمل يتفق عليها مع فريق الدعم المركزي، ويتقيدون بموجبها بأساليب ترينمار. |
Este programa cuenta con el apoyo de organizaciones estatales y del Territorio Septentrional sobre quienes recae la responsabilidad principal de garantizar una prestación de servicios acorde con el plan de servicio anual. | UN | ويدعَم هذا البرنامج في كل ولاية وفي الإقليم الشمالي عن طريق منظمات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان تقديم الخدمات وفقا لخطة سنوية للخدمات. |