"وفقا لولايته" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conformidad con su mandato
        
    • con arreglo a su mandato
        
    • de acuerdo con su mandato
        
    • con arreglo al mandato recibido
        
    • conformidad con sus respectivos mandatos
        
    • de conformidad con el mandato
        
    • en cumplimiento de su mandato
        
    • conforme a su mandato
        
    • conformidad con su mandato y
        
    • conformidad con su mandato de
        
    • conformidad con el mandato que
        
    En 2006, la Oficina seguirá trabajando de conformidad con su mandato y las actividades que ha emprendido. UN وخلال عام 2006، سيواصل المكتب عمله وفقا لولايته والأنشطة التي كان يضطلع بها.
    Se necesitaba más financiación para fines generales que permitiera a la Oficina mejorar la planificación y realización de actividades de conformidad con su mandato. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التمويل العام الغرض كيما يتمكّن المكتب من تحسين تخطيط الأنشطة وتنفيذها وفقا لولايته.
    Se necesitaba más financiación para fines generales que permitiera a la Oficina mejorar la planificación y realización de actividades de conformidad con su mandato. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التمويل العام الغرض كيما يتمكّن المكتب من تحسين تخطيط الأنشطة وتنفيذها وفقا لولايته.
    Señaló además la dedicación y la respuesta de la administración a los retos en diferentes partes del mundo, y agregó que la función de la Junta Ejecutiva consistía en apoyar esos esfuerzos desempeñando sus funciones con arreglo a su mandato. UN ولاحظ أيضا التزام الإدارة بمواجهة التحديات في مختلف أنحاء العالم والاستجابة لها، وأضاف أن دور المجلس التنفيذي هو دعم هذه الجهود بالاضطلاع بمسؤولياته وفقا لولايته.
    Señaló además la dedicación y la respuesta de la administración a los retos en diferentes partes del mundo, y agregó que la función de la Junta Ejecutiva consistía en apoyar esos esfuerzos desempeñando sus funciones con arreglo a su mandato. UN ولاحظ أيضا التزام الإدارة بمواجهة التحديات في مختلف أنحاء العالم والاستجابة لها، وأضاف أن دور المجلس التنفيذي هو دعم هذه الجهود بالاضطلاع بمسؤولياته وفقا لولايته.
    Más aún; queremos que el Consejo Económico y Social funcione plenamente, de acuerdo con su mandato consagrado en la Carta. UN بل إننا نريد أن نرى المجلس يقوم بوظائفه بالكامل وفقا لولايته الواردة في الميثاق.
    El UNMOGIP mantuvo una presencia efectiva de las Naciones Unidas a ambos lados de la línea de control, de conformidad con su mandato. UN 222 - واصل فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين المحافظة على وجود فعال للأمم المتحدة على جانبي خط المراقبة وفقا لولايته.
    El FMI había coordinado su labor con la del Banco Mundial; seguiría vigilando las nuevas necesidades de asistencia técnica de las autoridades palestinas y trataría de prestar esa asistencia de conformidad con su mandato y en cooperación con otros donantes bilaterales e internacionales. UN وقد نسق صندوق النقد الدولي أعماله مع أعمال البنك الدولي؛ وسيظل يرصد ما يستجد من احتياجات السلطات الفلسطينية من المساعدة التقنية كما سيسعى الى توفير هذه المساعدة وفقا لولايته وبالتعاون مع الجهات المانحة الثنائية والدولية اﻷخرى.
    de conformidad con su mandato en el proceso de mesa redonda, el PNUD prestará ayuda al Gobierno en relación con la definición de los programas de acción y los programas marcos en esa esfera. UN وسيقوم البرنامج اﻹنمائي، وفقا لولايته في إطار عملية مؤتمرات المائدة المستديرة، بمساعدة الحكومة في وضع برامج العمل والبرامج اﻹطارية في هذا الميدان.
    3.65 de conformidad con su mandato y atribuciones, la Oficina está estructurada en dependencias. UN ٣-٦٥ يتكون مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة، وفقا لولايته واختصاصاته، من وحدات.
    3.65 de conformidad con su mandato y atribuciones, la Oficina está estructurada en dependencias. UN ٣-٦٥ يتكون مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة، وفقا لولايته واختصاصاته، من وحدات.
    De ahí que el Relator Especial esperara una misión a Nigeria en lugar de realizar otras misiones a países vecinos u otros países, de conformidad con su mandato. UN ولذلك انتظر المقرر الخاص إيفاد بعثة إلى نيجيريا بدلا من إيفاد بعثات أخرى إلى البلدان المجاورة أو غيرها من البلدان وفقا لولايته.
    Costa Rica está firmemente convencida de que el Secretario General, de conformidad con su mandato y la Carta de las Naciones Unidas, podría ejercer sus buenos oficios para promover y facilitar una solución diplomática a la actual situación. UN وكوستاريكا على يقين راسخ من أن بإمكان اﻷمين العام، وفقا لولايته ولميثاق اﻷمم المتحدة، أن يمارس مساعيه الحميدة بهدف إيجاد حل دبلوماسي للحالة الراهنة، وتسهيل هذا الحل.
    i) El Representante Especial del Secretario General debe, de conformidad con su mandato, aportar el liderazgo general, coordinar y armonizar las operaciones políticas, militares y humanitarias; UN ' ١ ' ينبغي للممثل الخاص لﻷمين العام أن يوفر وفقا لولايته قيادة شاملة وأن ينسق ويوائم العمليات السياسية والعسكرية واﻹنسانية؛
    2. de conformidad con su mandato, se han confiado al Grupo de Trabajo las siguientes tareas: UN 2- وكُلِّف الفريق العامل بما يلي وفقا لولايته:
    12. En su primera sesión, celebrada el 14 de mayo de 2001, el Grupo de Trabajo, de conformidad con su mandato, aprobó el siguiente programa: UN 12- أقر الفريق العامل في جلسته الأولى المعقودة في 14 أيار/مايو 2001 جدول الأعمال التالي، وفقا لولايته:
    A esos efectos, el Secretario General debe llevar a cabo su misión de buenos oficios con arreglo a su mandato, la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولهذا، ينبغي أن يقوم الأمين العام بمهمة المساعي الجميدة وفقا لولايته ولميثاق الأمم المتحدة ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    d) Labor futura de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo con arreglo a su mandato: consecuencias institucionales, UN )د( اﻷعمال المقبلة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وفقا لولايته: اﻵثار المؤسسية؛
    En consecuencia, en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General las deliberaciones se basarán en el documento de sesión WGUNS/CRP.12 y en otras cuestiones que el Grupo de Trabajo pueda examinar con arreglo a su mandato. UN ولذلك، ستستند المناقشات في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة إلى ورقة غرفة الاجتماعات WGUNS/CRP.12 وإلى أمور أخرى قد يتناولها الفريق العامل وفقا لولايته.
    Por último, pide al Secretario General que preste al Centro Regional todo el apoyo necesario, sin rebasar los recursos existentes, para que pueda llevar adelante su programa de actividades de acuerdo con su mandato. UN وأخيرا يطلب المشروع إلى الأمين العام أن يزود المركز بكل الدعم اللازم في حدود الموارد المتاحة ليتسنى له تنفيذ برنامج أنشطته وفقا لولايته.
    Al propio tiempo, el CICR cree firmemente en una diversidad de enfoques, a fin de que los distintos organismos puedan actuar de conformidad con sus respectivos mandatos y fuerza moral y puedan garantizar una presencia eficaz donde se necesite y una capacidad para actuar de forma que se alcancen los mejores resultados posibles. UN وفي نفس الوقت، تؤمن اللجنة إيمانا وطيدا بتنوع النهج، بحيث تستطيع وكالات شتى أن يعمل كل منها وفقا لولايته الخاصة ولقواه، وتتمكن من أن يكون لها حضور فعلي حيثما دعت الحاجة إليها، وقدرة على الأداء، في سبيل تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    En cada uno de esos procedimientos, de conformidad con el mandato correspondiente, se tienen en cuenta casos individuales de presuntas violaciones. UN ويتناول كل إجراء من هذه اﻹجراءات، وفقا لولايته الخاصة به، حالات فردية من الانتهاكات المزعومة.
    El Gobierno de Guinea Ecuatorial no autorizó al Representante Especial para visitar el país en cumplimiento de su mandato durante el año 2000, después de haber sido aprobada sin votación, y con el consentimiento de dicho Gobierno, la resolución 2000/19 de la Comisión. UN لم تأذن حكومة غينيا الاستوائية للممثل الخاص بزيارة البلد وفقا لولايته في عام 2000، وذلك عقب اعتماد اللجنة لقرارها 2000/19 دون تصويت، وبموافقة حكومة غينيا الاستوائية.
    Por tanto, conforme a su mandato y siempre que haya recursos disponibles para ello, tiene previsto ampliar esa concertación organizando consultas regionales con las diversas partes interesadas, que permitirían dar contenido al proyecto de principios rectores generales. UN وعليه فإنه يعتزم، وفقا لولايته وشريطة توفر الموارد الكافية، توسيع نطاق هذه الحوارات من خلال تنظيم مشاورات إقليمية متعددة الأطراف تسمح بتعزيز المبادئ التوجيهية.
    de conformidad con su mandato de ayudar a las víctimas de desastres naturales o causados por el hombre, el PMA asignó la mayor parte de sus recursos al sector de la asistencia humanitaria. UN وينفق البرنامج معظم موارده في قطاع المساعدة الإنسانية، وذلك وفقا لولايته المتمثلة في مساعدة ضحايا الكوارث التي من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية.
    Angola está de acuerdo con la opinión de que ha llegado la hora de que el Consejo de Seguridad participe activamente en esta cuestión, de conformidad con el mandato que le confiere la Carta respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتتفق أنغولا مع الرأي بأن الوقت قد حان لكي يشارك مجلس اﻷمن مشاركة فعلية، وفقا لولايته بموجب الميثاق التي تتمثل في صون السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more