"وفيما يتعلق بالبرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • con respecto al programa
        
    • en relación con el Programa
        
    • en cuanto al programa
        
    • en lo que respecta al
        
    • por lo que respecta al
        
    • por lo que se refiere al
        
    • con referencia al programa
        
    • respecto del Programa
        
    con respecto al programa mundial, el PNUD se proponía someter una estructura de cooperación mundial a la aprobación de la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1996. UN وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي، يخطط البرنامج الانمائي لتقديم إطار إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليه في دورته العادية الثالثة لعام ٦٩٩١.
    con respecto al programa mundial, el PNUD se proponía someter una estructura de cooperación mundial a la aprobación de la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1996. UN وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي، يخطط البرنامج الانمائي لتقديم إطار إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليه في دورته العادية الثالثة لعام ٦٩٩١.
    en relación con el Programa nacional de garantía de empleo rural y sus logros, la delegación preguntó cómo se proponía la India seguir ejecutando ese Programa. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الوطني لضمان العمل في الريف وإنجازاته الحالية، استفسرت الصين عما تعتزم الهند القيام به للاستمرار في تطبيق هذا البرنامج.
    en cuanto al programa palestino, se podía estudiar de manera especial la posibilidad de un fecundo intercambio de los conocimientos y las capacidades entre los sectores público y privado. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الفلسطيني، قد تكون هناك حاجة ﻹعطاء اهتمام خاص لﻹثراء المتبادل للمعرفة والمهارات بين القطاعين العام والخاص.
    en lo que respecta al programa de becas de derecho internacional, varios representantes destacaron la importancia del programa para la capacitación de profesores y diplomáticos de Estados en desarrollo. UN ١٤٥ - وفيما يتعلق بالبرنامج الدولي للزمالات أكد كثير من الممثلين على أهمية البرنامج لتدريب صغار اﻷساتذة والدبلوماسيين من البلدان النامية.
    por lo que respecta al subprograma 3, el Grupo centraba su interés en los trabajos relacionados con las industrias creativas, el comercio biológico, los biocombustibles y la energía renovable. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3، تركز اهتمام المجموعة على الأعمال المتصلة بالصناعات المبتكرة، والتجارة البيولوجية، والوقود البيولوجي، والطاقة المتجددة.
    por lo que se refiere al programa 10, Comercio y desarrollo, se pidió aclaración sobre la evaluación externa que había contribuido a que se revisara la descripción. UN 48 - وفيما يتعلق بالبرنامج 10، التجارة والتنمية، طُلب توضيح التقييم الخارجي الذي كان أحد العوامل التي أدت إلى إجراء تنقيح للسرود البرنامجية.
    con respecto al programa mundial, el PNUD se proponía someter una estructura de cooperación mundial a la aprobación de la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1996. UN وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي، يخطط البرنامج الانمائي لتقديم إطار إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليه في دورته العادية الثالثة لعام ٦٩٩١.
    con respecto al programa de Comparación Internacional (PCI), la Comisión: UN ٥٩ - وفيما يتعلق بالبرنامج الدولي للمقارنات، قامت اللجنة بما يلي:
    con respecto al programa 4, Operaciones de mantenimiento de la paz, se pidió que se aclarara en qué se habían basado los cambios propuestos y se indicó que las deliberaciones intergubernamentales sobre el particular aún no habían concluido. UN وفيما يتعلق بالبرنامج 4، عمليات حفظ السلام، طلب توضيح الأساس الذي بنيت عليه التغييرات المقترحة. وذُكر أن المناقشات الحكومية الدولية ذات الصلة ما زالت جارية.
    con respecto al programa futuro de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, Túnez opina que las dos organizaciones deben dedicarse conjuntamente a enfrentar los numerosos desafíos que ponen en peligro la estabilidad de nuestros pueblos y plantean una amenaza para el equilibrio ecológico del planeta. UN وفيما يتعلق بالبرنامج المستقبلي للتعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، ترى تونس أنه ينبغي للمنظمتين أن تلتزما معا بالتغلب على التحديات الكثيرة التي تتهدد استقرار شعوبنا والتوازن البيئي للكوكب.
    en relación con el Programa Nacional para la Promoción de la Mujer Congoleña, es importante examinar el programa y redefinir las prioridades, dado que algunas de sus disposiciones se formularon en el contexto concreto del conflicto. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية، قالت إنه من المهم أن يجري استعراض البرنامج وإعادة تحديد الأولويات حيث أن بعض أحكامه وضعت في سياق الصراع.
    en relación con el Programa nacional de garantía de empleo rural y sus logros, la delegación de China preguntó cómo se proponía la India seguir ejecutando ese Programa. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الوطني لضمان العمل في الريف وإنجازاته الحالية، استفسرت الصين عما تعتزم الهند القيام به للاستمرار في تطبيق هذا البرنامج.
    en relación con el Programa 5, Coordinación de políticas y desarrollo sostenible, Egipto considera que el título no refleja el papel que desempeñan las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. UN ٧٥ - وفيما يتعلق بالبرنامج ٥، الذي يعالج تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، صرح بأن حكومته لا ترى أن العنوان يعكس بالكامل الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية.
    10. en cuanto al programa Especial para 1997, los fondos puestos a disposición del ACNUR por los donantes ascendían a 485 millones de dólares. UN ٠١- وفيما يتعلق بالبرنامج العام لعام ٧٩٩١، يبلغ التمويل الذي أتاحه المانحون ٥٨٤ مليون دولار.
    en cuanto al programa para Botswana, la Directora señaló que el Gobierno había asignado una prioridad alta a la reducción de la violencia contra las mujeres y los niños y destacó la importancia de apoyar al país. UN وفيما يتعلق بالبرنامج القطري لبوتسوانا، أشارت إلى أن الحكومة أعطت أولوية قصوى لخفض العنف ضد النساء والأطفال. وأكدت أهمية دعم البلد.
    en cuanto al programa de salud propuesto, un orador dijo que era conveniente que estuviera orientado hacía las zonas que aún no habían sido atendidas por ningún donante bilateral. UN 383 - وفيما يتعلق بالبرنامج الصحي المقترح، ذكر أحد المتكلمين أن هذا البرنامج قد وُجه توجيهاً سليماً نحو المناطق التي لا يشملها نشاط المانحين الثنائيين.
    en lo que respecta al programa biológico al cual ha hecho alusión la representante de los Estados Unidos, el representante del Iraq estima que esta cuestión incumbe a la Comisión Especial encargada de examinarlo por el Consejo de Seguridad. UN ٩٣ - وفيما يتعلق بالبرنامج البيولوجي الذي أشارت إليه ممثلة الولايات المتحدة، اعتبر ممثل العراق هذه المسألة من اختصاص اللجنة الخاصة التي كلفها مجلس اﻷمن بالنظر فيها.
    Por último, en lo que respecta al programa 5, " Coordinación de políticas y desarrollo sostenible " y muy en particular, el adelanto de la mujer y la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, Filipinas pide enérgicamente que se den mayores recursos y atención a los problemas de las mujeres y las niñas vulnerables y desfavorecidas. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالبرنامج ٥، تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، وبشكل أخص النهوض بالمرأة وتنفيذ برنامج بيجين، طلبت بقوة توفير المزيد من الموارد والاهتمام بمشاكل النساء والفتيات المستضعفات والمحرومات.
    por lo que respecta al subprograma de medio ambiente, podrían hacerse economías reduciendo el número de peticiones que se hacen a la secretaría de la CEPE y suprimiendo algunas actividades no prioritarias en esta esfera, como la prestación de servicios a algunas convenciones ambientales, que podrían transferirse al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي للبيئة، رأي أنه يمكن تحقيق وفورات بواسطة تقليل المستلزمات التي يقع الوفاء بها على عاتق أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، والغاء المهام غير ذات اﻷولوية، مثل خدمة بعض المؤتمرات المتعلقة بالبيئة، وهي مهمة يمكن تحويلها إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    por lo que se refiere al programa 25, Supervisión interna, se pidió aclaración sobre lo que se pretendía con los logros previstos tal como estaban formulados. UN 54 - وفيما يتعلق بالبرنامج 25، الرقابة الداخلية، طـُـلب توضيح الأهداف المتوخاة من الإنجازات المتوقعة بصيغتها الراهنـة.
    216. con referencia al programa propuesto para Georgia, una delegación estimó que había una necesidad urgente de prestar asistencia humanitaria a ese país. UN ٢١٦ - وفيما يتعلق بالبرنامج المقترح لجورجيا، قال أحد الوفود إن هناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية لهذا البلد.
    respecto del Programa Mundial de abastecimiento de suministros de salud reproductiva, señaló que se necesitaban 150 millones de dólares para los próximos cuatro años. UN وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية لاحظت أن ثمة حاجة إلى 150 مليون دولار للسنوات الأربع التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more