"وفي أثناء المناقشة" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el debate
        
    • durante las deliberaciones
        
    • en las deliberaciones
        
    • en el curso del debate
        
    • en el curso de las deliberaciones
        
    durante el debate dedicado al tema del programa bajo examen, la referencia específica hecha a una cuestión que tenía que haberse solucionado sobre una base bilateral ha colocado a la delegación nepalesa en una situación delicada. UN وفي أثناء المناقشة التي خصصت لبند جدول الأعمال المطروح، فإن الإشارة المحددة إلى مسألة كان من المفروض تسويتها على أساس ثنائي قد وضعت وفد نيبال في حرج.
    72. durante el debate que tuvo lugar seguidamente, en la misma sesión, formularon declaraciones: UN 72- وفي أثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، في الجلسة نفسها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    230. durante el debate general que siguió en la misma sesión, formularon declaraciones: UN 230- وفي أثناء المناقشة العامة التي تلت ذلك في الجلسة نفسها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    8. durante las deliberaciones, muchos representantes se mostraron satisfechos por el fin del apartheid y expresaron el deseo de que la comunidad internacional se comprometiera a prestar a Sudáfrica la asistencia apropiada con miras a la consolidación de las nacientes instituciones democráticas y al mejoramiento de la situación económica y social de la población negra, principal víctima del apartheid. UN ٨ - وفي أثناء المناقشة أعرب كثير من الممثلين عن الارتياح لانتهاء الفصل العنصري وعن اﻷمل في أن يحرص المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الملائمة لجنوب افريقيا عملا على تعزيز المؤسسات الديمقراطية الناشئة وتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للسكان السود الذين كانوا الضحية الرئيسية للفصل العنصري.
    en las deliberaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad se ha propuesto que se deberían tener en cuenta una serie de consideraciones o criterios adicionales para la elección de miembros no permanentes del Consejo, por ejemplo: UN 10 - وفي أثناء المناقشة بشأن إصلاح مجلس الأمن اقتُرح إبقاء عدد من الاعتبارات/المعايير الأخرى في الحسبان حين يتعلق الأمر بالعضوية غير الدائمة للمجلس، ومنها على سبيل المثال:
    en el curso del debate que se celebró a continuación, formularon declaraciones más de 15 oradores, incluso en nombre de dos grupos de Estados Miembros. UN وفي أثناء المناقشة اللاحقة، أدلى أكثر من 15 متكلما ببيانات، بما في ذلك نيابة عن مجموعتين من الدول الأعضاء.
    en el curso de las deliberaciones del Comité Administrativo, se subrayó la importancia de la protección de los derechos humanos en sus múltiples aspectos, incluidos los aspectos político, económico, social, cultural, ecológico y los aspectos relacionados con el derecho al desarrollo y a las comunicaciones. UN وفي أثناء المناقشة التي أجرتها لجنة التنسيق اﻹدارية جرى التأكيد على أهمية اﻷبعاد الكثيرة لحماية حقوق اﻹنسان بما في ذلك الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية وتلك المتصلة بالحق في التنمية وفي الاتصال.
    45. durante el debate posterior se lamentó la ausencia de representantes de la secretaría de los países ACP que pudieran presentar su punto de vista. UN 45- وفي أثناء المناقشة التي تلت، أُعرب عن الأسف لغياب ممثلي أمانة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ لعرض وجهات نظرهم.
    durante el debate general, el Comité escuchó 55 declaraciones: 43 de Estados Miembros y 12 de organizaciones intergubernamentales. UN 12 - وفي أثناء المناقشة العامة، استمعت اللجنة إلى 55 بيانا: 43 من دول أعضاء و 12 من منظمات حكومية دولية.
    durante el debate general, las delegaciones reafirmaron o precisaron sus respectivas posiciones sobre la interacción de la Conferencia con la sociedad civil. UN وفي أثناء المناقشة العامة، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها من مسألة تفاعل المؤتمر مع المجتمع المدني.
    durante el debate general, las delegaciones reafirmaron o precisaron sus respectivas posiciones sobre la interacción de la Conferencia con la sociedad civil. UN وفي أثناء المناقشة العامة، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها من مسألة تفاعل المؤتمر مع المجتمع المدني.
    durante el debate del período de sesiones en curso, se expresó apoyo general al valor de establecer asociaciones estratégicas con una cantidad limitada de organizaciones, en especial organismos de las Naciones Unidas y acuerdos ambientales multilaterales. UN 64 - وفي أثناء المناقشة التي جرت في هذه الدورة، كان هناك دعم عام لمبدأ إبرام شراكات استراتيجية مع طائفة محدودة من المنظمات، وخاصة هيئات الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    302. El 28 de octubre de 1993, según se informó durante el debate relativo al presupuesto para 1994, el Ministro de Finanzas, Sr. Abraham Shohat confirmó que la construcción de 13.000 unidades de vivienda dentro del llamado cordón de asentamientos para la seguridad de Jerusalén empezaría a comienzos de 1994. UN ٣٠٢ - وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وفي أثناء المناقشة المتعلقة بميزانية عام ١٩٩٤، أكد وزير المالية ابراهام شوحات، كما تذكر التقارير، أن بناء ٠٠٠ ٣١ وحدة سكنية داخل ما يسمى " حزام المستوطنات اﻷمني للقدس " سيبدأ مع بداية عام ١٩٩٤.
    144. durante el debate se hicieron varias propuestas para lograr un compromiso entre las dos opiniones contrarias expresadas en el Grupo de Trabajo. UN 144- وفي أثناء المناقشة قدّم عدد من الاقتراحات بغية التوصل إلى حل وسط بين وجهتي النظر المتعارضتين اللتين جرى الإعراب عنهما في الفريق العامل.
    34. durante el debate en la Conferencia Internacional del Trabajo en 1999 hubo consenso general acerca de que la OIT necesitaba prestar más atención a la situación de los trabajadores migrantes. UN 34- وفي أثناء المناقشة التي جرت في مؤتمر العمل الدولي في عام 1999، ظهر توافق عام في الآراء حول ضرورة قيام منظمة العمل الدولية بإيلاء اهتمام أكبر لحالة العمال المهاجرين.
    durante el debate que siguió, el Secretario Ejecutivo también propuso una enmienda al texto del tema 4 e) del programa provisional. UN وفي أثناء المناقشة التي تلت ذلك، اقترح اﻷمين التنفيذي أيضاً إدخال تعديل على صيغة البند ٤)ﻫ( من جدول اﻷعمال المؤقت.
    El 10 de noviembre de 2001, durante el debate general de la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones, el Presidente de la Argentina, Fernando de la Rúa, declaró lo siguiente: UN 41 - في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وفي أثناء المناقشة العامة في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، أدلى رئيس جمهورية الأرجنتين، فريناندو دي لا روا، بما يلي:
    62. durante el debate sobre el documento, se puso de relieve la importancia de dar a conocer que hay instrumentos de derecho internacional para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 62- وفي أثناء المناقشة التي دارت حول ورقة العمل، سلط الضوء على أهمية إذكاء الوعي بالصكوك القانونية الدولية القائمة لمكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    durante las deliberaciones subsiguientes, varias delegaciones hicieron uso de la palabra para acoger favorablemente que hubiera aumentado la participación del Fondo en la cuestión de los enfoques sectoriales y alentaron al FNUAP a seguir en esa línea, en particular en los ámbitos de la salud reproductiva, la población y el desarrollo, y la promoción amplia de la igualdad y la equidad entre los géneros, así como de la habilitación de la mujer. UN 18 - وفي أثناء المناقشة التي تلت، تكلمت عدة وفود لتعرب عن ترحيبها بزيادة مشاركة الصندوق في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات مع تشجيع الصندوق على مواصلة تعزيز مشاركته تلك لا سيما في مجالات الصحة الإنجابية والسكان والتنمية والدعوة الشاملة للمساواة والإنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة.
    en las deliberaciones que siguieron, se destacó que no existía una necesidad urgente de considerar la cuestión y comenzar un examen a fondo de la propuesta en este momento en que no había consenso sobre la reforma de la Organización y las modificaciones pertinentes de su Carta. UN 166 - وفي أثناء المناقشة التي تلت، تم التأكيد على أن ما من ضرورة ملحة تستدعي مناقشة المسألة وبدء النظر العميق في الاقتراح في هذه المرحلة، إذ لا يوجد اتفاق في الآراء بشأن إصلاح المنظمة وبشأن إدخال التعديلات ذات الصلة على ميثاقها.
    11. en el curso de las deliberaciones preparatorias con ambos dirigentes, se reconoció que el impacto de cualquier arreglo respecto de Varosha sería profundo, pero que tal arreglo sólo podría conseguirse si hubiera de beneficiar en gran medida a ambas partes. UN ١١ - وفي أثناء المناقشة التحضيرية مع الزعيمين، تم التسليم بأن أثر أي ترتيب يُتفق عليه بشأن فاروشا سيكون بعيد المدى، غير أنه لن يتسنى التوصل الى ذلك الترتيب إلا اذا كان سيعود بالنفع على كلا الجانبين بشكل كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more