en muchos casos, estas normas comprenden ciertas reglas relativas a la cobertura de asuntos relacionados con la raza. | UN | وفي العديد من الحالات تشمل هذه المعايير قواعد تتعلق بالإبلاغ عن المسائل التي تشمل العرق. |
en muchos casos los líderes nacionales están tratando de que la revolución tecnológica de la última mitad del siglo ofrezca formas de combatir las muchas crisis que enfrentamos. | UN | وفي العديد من الحالات يتطلع القادة الوطنيون صوب الثورة التكنولوجية الحاصلة في نصف القرن الماضي بحثا عن السبل الكفيلة بمكافحة اﻷزمات العديدة التي نواجهها. |
en muchos casos, los conflictos ideológicos se han visto sustituidos por luchas étnicas. | UN | وفي العديد من الحالات حل النزاع العرقي محل الصراعات اﻹيديولوجية. |
en muchos casos, esas operaciones complejas se ven facilitadas por los programas de desarrollo del PMA que ya se encuentran en ejecución. | UN | وفي العديد من الحالات عملت البرامج اﻹنمائية القائمة التي ينفذها برنامج اﻷغذية العالمي على تيسير هذه العمليات المعقدة. |
Según se informa, en varios casos quienes se han negado a la concrispción han sido golpeados, encarcelados e incluso asesinados. | UN | وفي العديد من الحالات المبلغ عنها، ضرب أولئك الذين رفضوا التجنيد وسجنوا، لا بل قتلوا. |
en muchos casos, esas operaciones complejas se ven facilitadas por los programas de desarrollo del PMA que ya se encuentran en ejecución. | UN | وفي العديد من الحالات عملت البرامج اﻹنمائية القائمة التي ينفذها برنامج اﻷغذية العالمي على تيسير هذه العمليات المعقدة. |
La formación de grupos de mujeres para que participen en empeños colectivos ha contribuido en muchos casos a conseguir ese objetivo y recibirá cada vez más atención. | UN | وفي العديد من الحالات ساعد على تحقيق هذا ما تم من تشكيل مجموعات نسائية للقيام بجهود مشتركة، وسيولى هذا اهتماما متزايدا. |
en muchos casos los organismos han podido reproducirse en el nuevo medio, con frecuencia en detrimento de la vida marina autóctona e incluso de la salud humana. | UN | وفي العديد من الحالات استطاعت هذه الكائنات أن تنتعش في بيئاتها الجديدة، مما يضر في أحيان كثيرة بالحياة البحرية اﻷصلية وحتى بالحياة البشرية. |
en muchos casos el componente de alimentos por trabajo era el único incentivo o pago recibido por los maestros y el personal de apoyo, que no cobraban sueldo. | UN | وفي العديد من الحالات كان برنامج العمل مقابل الغذاء الحافز الوحيد أو المقابل الوحيد ﻷجور المدرسين وموظفي الدعم. |
en muchos casos, esas minas representan un obstáculo para la recuperación y el desarrollo económicos. | UN | وفي العديد من الحالات تعوق هذه الألغام الانتعاش الاقتصادي والتنمية. |
en muchos casos, las medidas sanitarias y fitosanitarias dificultaban las exportaciones agrícolas. | UN | وفي العديد من الحالات كانت التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية تقف عائقاً أمام الصادرات الزراعية. |
Ahora se tiene un conocimiento fragmentario de los procesos de la desertificación y, en muchos casos, no permite hacer comparaciones. | UN | ومعارف اليوم بشأن عمليات التصحر غير كاملة وفي العديد من الحالات غير ملائمة للمقارنة. |
La mayoría de los códigos nacionales concuerdan en los principios y en muchos casos también en los detalles. | UN | وتتفق معظم القوانين الوطنية على المبادئ، وفي العديد من الحالات على مستوى التفصيل. |
En la zona del conflicto se cometen flagrantes actos de arbitrariedad incluso en presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz y en muchos casos con el consentimiento tácito de éstas. | UN | وترتكب أعمال تعسفية صارخة في منطقة الصراع بحضور قوات حفظ السلام أنفسهم وفي العديد من الحالات بموافقتهم الضمنية. |
en muchos casos, el Estado debe proporcionar una infraestructura básica y prestar servicios. | UN | وفي العديد من الحالات لا يزال تدخل الدولة مطلوبا لتوفير البنية التحتية والخدمات الأساسية. |
en muchos casos, no puede haber desarrollo a largo plazo sin asistencia humanitaria. | UN | وفي العديد من الحالات يتعذر تحقيق التنمية الطويلة الأجل بدون تقديم المساعدة الإنسانية. |
en muchos casos el acuerdo se celebra entre el vendedor y el comprador sin intervención de ningún intermediario. | UN | وفي العديد من الحالات يجري الاتفاق بين البائع والمشتري دون وسيط. |
en muchos casos el acuerdo se celebra entre el vendedor y el comprador sin intervención de ningún intermediario. | UN | وفي العديد من الحالات يجري الاتفاق بين البائع والمشتري دون أي وسيط. |
A menudo estos comités cuentan con una secretaría, con su propia plantilla, que en varios casos se encuentra en los ministerios de bienestar social. | UN | وكثيراً ما تكون لهذه اللجان أمانات مزودة بموظفين، وفي العديد من الحالات يوجد مقرها في وزارات الرفاه الاجتماعي. |
en varios casos, las presentaciones eran incompletas en ese aspecto. | UN | وفي العديد من الحالات كانت التقديمات غير كاملة في هذا المجال. |
Sin embargo, en muchos de los casos señalados a su atención, se dijo que no estaba justificada la utilización de fuerza letal. | UN | ومع ذلك، وفي العديد من الحالات التي نمت الى علم المقرر الخاص، يُقال إن استخدام القوة التي أفضت الى الموت لم يكن له مبرر. |
en muchas situaciones la policía civil de las Naciones Unidas puede ayudar a prevenir los conflictos y restaurar sociedades asoladas. | UN | وفي العديد من الحالات يمكن للشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة أن تساعد في منع الصراعات وإنعاش المجتمعات التي أصابها الدمار. |
en numerosos casos se encuentran estos factores en el origen de la destrucción por el hombre de su medio natural y del resultante desequilibrio entre ambos. | UN | وفي العديد من الحالات كانت سببا للتدمير واختلال التوازن بين اﻹنسان وبيئته الطبيعية. |