"وفي العديد من الحالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en muchos casos
        
    • en varios casos
        
    • en muchos de los casos
        
    • en muchas situaciones
        
    • en numerosas ocasiones
        
    • en numerosos casos
        
    • en más de un caso
        
    en muchos casos, estas normas comprenden ciertas reglas relativas a la cobertura de asuntos relacionados con la raza. UN وفي العديد من الحالات تشمل هذه المعايير قواعد تتعلق بالإبلاغ عن المسائل التي تشمل العرق.
    en muchos casos los líderes nacionales están tratando de que la revolución tecnológica de la última mitad del siglo ofrezca formas de combatir las muchas crisis que enfrentamos. UN وفي العديد من الحالات يتطلع القادة الوطنيون صوب الثورة التكنولوجية الحاصلة في نصف القرن الماضي بحثا عن السبل الكفيلة بمكافحة اﻷزمات العديدة التي نواجهها.
    en muchos casos, los conflictos ideológicos se han visto sustituidos por luchas étnicas. UN وفي العديد من الحالات حل النزاع العرقي محل الصراعات اﻹيديولوجية.
    en muchos casos, esas operaciones complejas se ven facilitadas por los programas de desarrollo del PMA que ya se encuentran en ejecución. UN وفي العديد من الحالات عملت البرامج اﻹنمائية القائمة التي ينفذها برنامج اﻷغذية العالمي على تيسير هذه العمليات المعقدة.
    Según se informa, en varios casos quienes se han negado a la concrispción han sido golpeados, encarcelados e incluso asesinados. UN وفي العديد من الحالات المبلغ عنها، ضرب أولئك الذين رفضوا التجنيد وسجنوا، لا بل قتلوا.
    en muchos casos, esas operaciones complejas se ven facilitadas por los programas de desarrollo del PMA que ya se encuentran en ejecución. UN وفي العديد من الحالات عملت البرامج اﻹنمائية القائمة التي ينفذها برنامج اﻷغذية العالمي على تيسير هذه العمليات المعقدة.
    La formación de grupos de mujeres para que participen en empeños colectivos ha contribuido en muchos casos a conseguir ese objetivo y recibirá cada vez más atención. UN وفي العديد من الحالات ساعد على تحقيق هذا ما تم من تشكيل مجموعات نسائية للقيام بجهود مشتركة، وسيولى هذا اهتماما متزايدا.
    en muchos casos los organismos han podido reproducirse en el nuevo medio, con frecuencia en detrimento de la vida marina autóctona e incluso de la salud humana. UN وفي العديد من الحالات استطاعت هذه الكائنات أن تنتعش في بيئاتها الجديدة، مما يضر في أحيان كثيرة بالحياة البحرية اﻷصلية وحتى بالحياة البشرية.
    en muchos casos el componente de alimentos por trabajo era el único incentivo o pago recibido por los maestros y el personal de apoyo, que no cobraban sueldo. UN وفي العديد من الحالات كان برنامج العمل مقابل الغذاء الحافز الوحيد أو المقابل الوحيد ﻷجور المدرسين وموظفي الدعم.
    en muchos casos, esas minas representan un obstáculo para la recuperación y el desarrollo económicos. UN وفي العديد من الحالات تعوق هذه الألغام الانتعاش الاقتصادي والتنمية.
    en muchos casos, las medidas sanitarias y fitosanitarias dificultaban las exportaciones agrícolas. UN وفي العديد من الحالات كانت التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية تقف عائقاً أمام الصادرات الزراعية.
    Ahora se tiene un conocimiento fragmentario de los procesos de la desertificación y, en muchos casos, no permite hacer comparaciones. UN ومعارف اليوم بشأن عمليات التصحر غير كاملة وفي العديد من الحالات غير ملائمة للمقارنة.
    La mayoría de los códigos nacionales concuerdan en los principios y en muchos casos también en los detalles. UN وتتفق معظم القوانين الوطنية على المبادئ، وفي العديد من الحالات على مستوى التفصيل.
    En la zona del conflicto se cometen flagrantes actos de arbitrariedad incluso en presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz y en muchos casos con el consentimiento tácito de éstas. UN وترتكب أعمال تعسفية صارخة في منطقة الصراع بحضور قوات حفظ السلام أنفسهم وفي العديد من الحالات بموافقتهم الضمنية.
    en muchos casos, el Estado debe proporcionar una infraestructura básica y prestar servicios. UN وفي العديد من الحالات لا يزال تدخل الدولة مطلوبا لتوفير البنية التحتية والخدمات الأساسية.
    en muchos casos, no puede haber desarrollo a largo plazo sin asistencia humanitaria. UN وفي العديد من الحالات يتعذر تحقيق التنمية الطويلة الأجل بدون تقديم المساعدة الإنسانية.
    en muchos casos el acuerdo se celebra entre el vendedor y el comprador sin intervención de ningún intermediario. UN وفي العديد من الحالات يجري الاتفاق بين البائع والمشتري دون وسيط.
    en muchos casos el acuerdo se celebra entre el vendedor y el comprador sin intervención de ningún intermediario. UN وفي العديد من الحالات يجري الاتفاق بين البائع والمشتري دون أي وسيط.
    A menudo estos comités cuentan con una secretaría, con su propia plantilla, que en varios casos se encuentra en los ministerios de bienestar social. UN وكثيراً ما تكون لهذه اللجان أمانات مزودة بموظفين، وفي العديد من الحالات يوجد مقرها في وزارات الرفاه الاجتماعي.
    en varios casos, las presentaciones eran incompletas en ese aspecto. UN وفي العديد من الحالات كانت التقديمات غير كاملة في هذا المجال.
    Sin embargo, en muchos de los casos señalados a su atención, se dijo que no estaba justificada la utilización de fuerza letal. UN ومع ذلك، وفي العديد من الحالات التي نمت الى علم المقرر الخاص، يُقال إن استخدام القوة التي أفضت الى الموت لم يكن له مبرر.
    en muchas situaciones la policía civil de las Naciones Unidas puede ayudar a prevenir los conflictos y restaurar sociedades asoladas. UN وفي العديد من الحالات يمكن للشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة أن تساعد في منع الصراعات وإنعاش المجتمعات التي أصابها الدمار.
    en numerosos casos se encuentran estos factores en el origen de la destrucción por el hombre de su medio natural y del resultante desequilibrio entre ambos. UN وفي العديد من الحالات كانت سببا للتدمير واختلال التوازن بين اﻹنسان وبيئته الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus