"وفي القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su resolución
        
    • en la resolución
        
    • en su decisión
        
    • en la decisión
        
    • mediante su resolución
        
    • y la resolución
        
    • por su resolución
        
    • en la misma resolución
        
    • en esa misma resolución
        
    en su resolución 48/203, la Asamblea General el año pasado, entre otras cosas, reconoció que El Salvador se encontraba UN وفي القرار الذي اتخذ العام الماضي بشأن هذا الموضوع، اعترفت الجمعية العامة، في جملة أمور، بأن السلفادور كانت
    en su resolución 1994/60, la Comisión pidió al Secretario General que proporcionase recursos suficientes para financiar las actividades del experto independiente. UN وفي القرار ٤٩٩١/٠٦ طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير الموارد الكافية اللازمة لتمويل أنشطة الخبير المستقل.
    en su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1996, la Asamblea General introdujo una nueva dimensión en el establecimiento de prioridades. UN ٩ - وفي القرار ٤١/٢١٣، المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أدخلت الجمعية العامة بُعدا جديدا في تحديد اﻷولويات.
    en la resolución de este año sobre los derechos humanos y el terrorismo, se reconoce la obligación de la comunidad internacional de asistir a las víctimas del terrorismo. UN وفي القرار الذي اتخذ هذا العام بشـــأن حقوق اﻹنسان والارهاب تم اﻹقرار بالتزام المجتمع الدولي بمساعدة ضحايا اﻹرهاب.
    en la resolución sobre el uso generalizado de trabajo forzado en Myanmar, la Conferencia Internacional del Trabajo lamentó profundamente que: UN وفي القرار المتعلق بانتشار استعمال السﱡخرة في ميانمار، أعرب مؤتمر العمل الدولي عن بالغ استيائه ﻷن:
    en su resolución 61/264, la Asamblea no tomó ninguna decisión en materia de financiación. UN وفي القرار 61/264، لم تتوصل الجمعية العامة إلى أي قرار بشأن التمويل.
    en su resolución 61/254, la Asamblea General decidió que la cuantía del fondo para imprevistos para el bienio 2008-2009 fuera de 31.460.500 dólares. UN 3 - وفي القرار 61/254، قررت الجمعية العامة أن يكون حجم صندوق الطوارئ 500 460 31 دولار لفترة السنتين 2008-2009.
    en su resolución 47/199, la Asamblea me pidió que fortaleciera el sistema de coordinadores residentes y especificó diversas maneras de lograr ese fin. UN وفي القرار ٤٧/١٩٩، طلبت الجمعية مني أن أعزز نظام المنسقين المقيمين وحددت عددا من الطرق التي ينبغي أن يتم بها ذلك.
    en su resolución 47/173, la Asamblea instó a los donantes a que considerasen la posibilidad de proporcionar recursos extrapresupuestarios para facilitar dicha participación. UN وفي القرار ٤٧/١٧٣ حثت الجمعية العامة المانحين على النظر في القيام بتوفير موارد خارجة عن الميزانية لتيسير هذه المشاركة.
    27. en su resolución 47/88, la Asamblea General pidió a la Secretaría que continuara reuniendo datos estadísticos sobre cuestiones relativas a las discapacidades y publicara estadísticas actualizadas sobre el tema. UN ٢٧ - وفي القرار ٤٧/٨٨ ، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمانة العامة أن تواصل جمع بيانات احصائية بشأن مسائل العجز ونشر احصاءات مستكملة عن العجز.
    en su resolución 1993/20, el Consejo recabó las opiniones de los Estados Miembros sobre el particular. UN وفي القرار ٣٩٩١/٠٢، دعا المجلس الدول اﻷعضاء إلى تقديم آرائها بشأن الموضوع.
    4. en su resolución 1991/93, el Consejo decidió que los objetivos de la Conferencia serían los siguientes: UN ٤ - وفي القرار ١٩٩١/٩٣، قرر المجلس أن تكون أهداف المؤتمر كما يلي:
    El Consejo, en su resolución 1993/4, aprobó los procedimientos para la participación de las organizaciones no gubernamentales. UN وفي القرار ١٩٩٣/٤، وضع المجلس اجراءات تتصل بمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    La Asamblea General, en su resolución 48/230, hizo suyas las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وفي القرار ٨٤/٠٣٢ أيدت الجمعية العامة توصيات اللجنة الاستشارية.
    en su resolución 46/43, la Asamblea subrayó además la importancia de que se fortalecieran los acuerdos regionales sobre seguridad mediante un aumento de la interacción, la cooperación y las consultas. UN وفي القرار ٤٦/٤٣، أكدت الجمعية العامة أيضا أهمية تعزيز ترتيبات اﻷمن اﻹقليمية عن طريق زيادة التفاعل والتعاون والتشاور.
    en su resolución 45/264, la Asamblea General pidió que en su cuadragésimo octavo período de sesiones se examinaran las reformas acordadas. UN وفي القرار ٤٥/٢٦٤، طالبت الجمعية العامة بإجراء استعراض، في دورتها الثامنة واﻷربعين، للاصلاحات التي اتفق عليها.
    2. en la resolución GC.10/Res.2 también se tuvieron en cuenta los objetivos de desarrollo más amplios establecidos por la comunidad internacional. UN 2- وفي القرار م ع-10/ق-2، أخذ المؤتمر العام في اعتباره أيضا الأهداف الإنمائية الأعم التي أقرها المجتمع الدولي.
    en la resolución, el Consejo determinó que los conocimientos temáticos especializados se centrarían principalmente en estudios y asesoramiento basado en la investigación y que el Mecanismo podría presentar propuestas al Consejo para que este las examinara y aprobara. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أن تركز الخبرة المواضيعية أساساً على تقديم مشورة تستند إلى دراسات وبحوث، كما اعتبر المجلس أنه يمكن لآلية الخبراء أن تقدم إليه اقتراحات كي ينظر فيها ويقرها.
    en la misma resolución, la Asamblea decidió que por un período experimental de tres años, ningún órgano subsidiario de la Asamblea tendría derecho a actas resumidas, salvo los siete órganos enumerados en la resolución. UN وفي القرار ذاته قررت الجمعية العامة أنه لن يكون ﻷي من أجهزتها الفرعية، لفترة تجريبية مدتها ثلاث سنوات، الحق في محاضر موجزة، باستثناء سبعة أجهزة مدرجة في القرار.
    en la resolución 1994/71 la Comisión pidió también al Relator Especial que mantuviera contacto directo con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba. UN ٣ - وفي القرار ١٩٩٤/٧١ طلبت اللجنة الى المقرر الخاص أيضا إقامة اتصالات مباشرة مع حكومة ومواطني كوبا.
    No se observa ningún miramiento por el sufrimiento de los palestinos comunes de parte de Israel en su decisión de cerrar el paso fronterizo de Rafah. UN وفي القرار الذي اتخذته إسرائيل بإقفال معبر رفح، لم تعر الضائقةَ التي يعاني منها الفلسطينيون العاديون أيَّ اهتمام.
    La Sala comparó la conducta presuntamente investigada por Libia con la conducta atribuida al Sr. Gaddafi en la orden de detención y en la decisión adoptada en virtud del artículo 58 del Estatuto. UN وقارنت الدائرة بين السلوك الذي يُدعى أنه موضوع التحقيق الليبي وبين السلوك المنسوب إلى السيد القذافي على النحو المبيّن في مذكرة التوقيف وفي القرار المتخذ عملاً بالمادة 58.
    2. El Consejo Económico y Social, mediante su resolución 1995/56, instó al sistema de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria a que examinara su capacidad de respuesta a las crisis y los desastres. UN ٢- وفي القرار ٥٩٩١/٦٥، حث المجلس الاقتصادي والاجتماعي هيئات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في اﻷنشطة اﻹنسانية على استعراض قدرتها على الاستجابة لﻷزمات اﻹنسانية والكوارث.
    a) Ayudar al Comité a ejecutar su mandato, enunciado en el párrafo 24 de la resolución 1970 (2011) y la resolución 1973 (2011); UN (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011)، وفي القرار 1973 (2011)؛
    por su resolución 47/120 B, la Asamblea General también reconoció la importancia del informe. UN وفي القرار ٤٧/١٢٠ باء تسلم الجمعية العامة أيضا بأهمية تحليل اﻷمين العام.
    en la misma resolución, la Comisión también pidió al Relator Especial que a partir de su 51º período de sesiones le presentara un informe. UN وفي القرار نفسه رجت لجنة حقوق الانسان أيضا من المقرر الخاص أن يقدم اليها تقريرا ابتداء من دورتها الحادية والخمسين.
    en esa misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que aplicara las medidas recomendadas por el Grupo de Trabajo a ese respecto. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more