"وفي المشاركة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y a participar en
        
    • y la participación en
        
    • y a la participación en
        
    • y en la participación en
        
    • y participando en
        
    • y de participar en
        
    • así como a participar en
        
    • y participar en la
        
    Todos los empleados tienen derecho a afiliarse a un sindicato y a participar en sus actividades y su organización. UN ولكل عامل الحق في الانضمام إلى نقابة وفي الاشتراك في اﻷنشطة التي تضطلع بها النقابة وفي المشاركة في تنظيم النقابة.
    Debemos respetar su derecho a expresarse y a participar en todos los asuntos que les afecten, según su edad y madurez. UN ويجب علينا أن نحترم حقهم في التعبير عن أنفسهم وفي المشاركة في كل الأمور التي تمسهم، حسب أعمارهم ومدى نضجهم.
    Debemos respetar su derecho a expresarse y a participar en todos los asuntos que les afecten, según su edad y madurez. UN ويجب علينا أن نحترم حقهم في التعبير عن أنفسهم وفي المشاركة في كل المسائل التي تمسهم حسب أعمارهم ومدى نضجهم.
    Debemos respetar su derecho a expresarse y a participar en todos los asuntos que les afecten, según su edad y madurez. UN ويجب علينا أن نحترم حقهم في التعبير عن أنفسهم وفي المشاركة في كل المسائل التي تمسهم حسب أعمارهم ومدى نضجهم.
    9. Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad UN الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع المحلـي
    9. Derecho a la educación y a participar en la vida cultural UN 9- الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع
    Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad UN الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع
    Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad UN الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع
    H. Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de UN حاء - الحق في العليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع
    Los participantes aludieron el hecho de que los jóvenes indígenas tenían derecho a ser escuchados y a participar en procesos de adopción de decisiones. UN 36 - وناقش المشاركون مسألة تمكين شباب الشعوب الأصلية من الحق في إسماع صوتهم وفي المشاركة في عمليات صنع القرار.
    Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad UN الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية المجتمعية
    e) Los derechos al trabajo, a sindicalizarse, a la vivienda, a la seguridad social, a la educación y a participar en actividades culturales. UN )ﻫ( الحق في العمل وفي تشكيل اتحادات نقابية وفي السكن وفي الضمان الاجتماعي وفي التعليم وفي المشاركة في اﻷنشطة الثقافية.
    Asimismo, los derechos al esparcimiento, al juego y a participar en la vida cultural y artística son derechos humanos fundamentales para que todo niño pequeño pueda desarrollar plenamente sus posibles aptitudes, facultades y personalidad. UN وأما الحق في وقت الفراغ ومزاولة الألعاب، وفي المشاركة في الحياة الثقافية والفنية فهو أيضاً حق أساسي من حقوق الإنسان لتمكين كل طفل من صغار الأطفال في تنمية كامل مهاراته وقدراته وشخصيته.
    6. Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad UN 6- الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع
    7. Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad UN 7- الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع
    9. Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad UN 8- الحق في التعليم وفي المشاركة في حياة المجتمع الثقافية
    8. Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad UN 8- الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع
    5. Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad UN 6- الحق في التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع
    Una parte importante de la buena gobernanza es una administración pública responsable y transparente y la participación en la adopción de decisiones. UN ويتمثل جزء مهم من الحكم الرشيد في الإدارة العامة الشفافة والقابلة للمساءلة وفي المشاركة في صنع القرار.
    La igualdad de derechos de la mujer para acceder a la educación, a una carrera profesional y a la participación en la política no es una amenaza para nosotros, los hombres. UN فالحقوق المتساوية للنساء في التعليم وفي المهن الفنية وفي المشاركة في السياسة لا تشكل تهديدا لنا نحن الرجال.
    Según la opinión preponderante, la similitud creciente en el nivel educativo y en la participación en la fuerza de trabajo entre hombres y mujeres ha provocado importantes cambios en la esfera de la familia. UN ويفيد الرأي السائد بأن التكافؤ المتزايد بين الرجال والنساء في مستويات التعليم وفي المشاركة في القوى العاملة أدى إلى حدوث تغيرات هامة في مجال الأسرة.
    China seguirá apoyando las iniciativas internacionales en ese ámbito y participando en ellas de manera activa. UN وستستمر الصين، كما دأبت في الماضي، في دعم الجهود الدولية المبذولة لمعالجة مشكلة أمن المعلومات، وفي المشاركة في تلك الجهود.
    Además, viola el derecho del pueblo de Taiwán de estar representado en el sistema de las Naciones Unidas y de participar en la amplia gama de programas sustantivos de las Naciones Unidas, en interés común de todos. UN وهو يتعدى، فضلا عن ذلك، على حقوق شعب تايوان في أن يكون ممثلا في منظومة الأمم المتحدة، وفي المشاركة في مجموعة واسعة من البرامج الفنية للأمم المتحدة لما فيه منفعة الجميع.
    El derecho de los derechos humanos protegía los derechos de las personas a la reunión pacífica, a la libertad de expresión y de asociación, así como a participar en la conducción de los asuntos públicos de sus países. UN وأضافت المفوضة السامية أن قانون حقوق الإنسان يحمي حقوق الأشخاص في التجمع السلمي، وفي حرية التعبير وتكوين الجمعيات، وفي المشاركة في تسيير الشؤون العامة لبلدهم.
    A este respecto, cabe tomar nota de que la mayoría de los países ha fijado en 18 años la edad en que las personas adquieren el derecho a votar y participar en la vida pública. UN وفي هذا السياق، تجدر ملاحظة أن معظم البلدان قد حددت سن الثامنة عشرة بوصفها السن التي يحصل فيها الشخص على الحق في التصويت وفي المشاركة في الحياة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more