en el debate que siguió a estas declaraciones, varios representantes subrayaron la necesidad de lograr la igualdad entre los tres convenios. | UN | 30 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، شدد عدد من المندوبين على ضرورة توخي المساواة بين الاتفاقيات الثلاث. |
en el debate que siguió, el representante de Costa Rica reiteró que el respeto por la seguridad no debía interferir en la capacidad de las misiones permanentes para desempeñar su labor. | UN | 28 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، كرر ممثل كوستاريكا الإعـــراب عــن موقفـــه بأن احترام الدواعي الأمنيـــة ينبغي ألا يعرقل قدرة البعثات الدائمة على ممارسة أعمالها. |
81. en el debate que siguió, un representante del Gobierno de los Países Bajos dijo que su país estaba probando la intervención rápida en las cuestiones de racismo. | UN | 81- وفي المناقشة التي تلت ذلك، ذكر ممثل لحكومة هولندا أن بلده يحاول التدخل مبكرا في قضايا العنصرية. |
38. en el debate que siguió se formularon observaciones sobre el concepto de interesados y la forma en que se había definido. | UN | 38- وفي المناقشة التي تلت ذلك، أُبديت تعليقات بشأن مفهوم أصحاب المصلحة وكيف يُعرَّف. |
en el debate que siguió, muchos representantes expresaron su apoyo a las directrices del Convenio de Basilea. | UN | 52 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب ممثلون كثيرون عن تأييدهم للمبادئ التوجيهية الخاصة باتفاقية بازل. |
en el debate que siguió, los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al Acuerdo de Djibouti como base del proceso político y al Gobierno Federal de Transición como autoridad legítima en Somalia. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم لاتفاق جيبوتي للسلام كأساس للعملية السياسية ودعمهم للحكومة الاتحادية الانتقالية بصفتها السلطة الشرعية في الصومال. |
41. en el debate que siguió, varios representantes acogieron con beneplácito el informe y destacaron la importancia del marco estratégico. | UN | 41 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، رحب عدة ممثلين بالتقرير وأبرزوا أهمية الإطار الاستراتيجي. |
136. en el debate que siguió, se expresó apoyo general a los esfuerzos de la Secretaría por procurar sinergias en las actividades de asistencia técnica. | UN | 137- وفي المناقشة التي تلت ذلك، أُعرب عن التأييد بشكل عام لجهود الأمانة العامة الرامية إلى كفالة تآزر أنشطة المساعدة التقنية. |
141. en el debate que siguió, se expresó apoyo general a los esfuerzos de la Secretaría por procurar sinergias en las actividades de asistencia técnica. | UN | 141- وفي المناقشة التي تلت ذلك، أُعرب عن التأييد بشكل عام لجهود الأمانة الرامية إلى كفالة تآزر أنشطة المساعدة التقنية. |
96. en el debate que siguió, se expresó apoyo general a los esfuerzos de la Secretaría por procurar sinergias en las actividades de asistencia técnica. | UN | 135- وفي المناقشة التي تلت ذلك، أُعرب عن التأييد بشكل عام لجهود الأمانة الرامية إلى كفالة تآزر أنشطة المساعدة التقنية. |
48. en el debate que siguió, el Sr. Shimon Samuels, Director del Centro Simon Wiesenthal en Europa, ofreció una breve explicación de la labor de su organización y de lo que estaba haciendo para vigilar el discurso de incitación al odio racial en Internet. | UN | 48- وفي المناقشة التي تلت قدم السيد شيمون صامويل المدير الأوروبي بمركز سيمون فايسنتال موجزا للأعمال التي تضطلع بها منظمته والأنشطة التي تقوم بها لرصد خطاب الكراهية العنصرية الذي ينشر عبر الإنترنت. |
en el debate que siguió a las presentaciones, se acordó que las cuestiones señaladas por los expertos eran temas apropiados para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 2001. | UN | 15 - وفي المناقشة التي تلت العروض، أُتفق على أن المسائل التي سلط عليها المشاركون الضوء في حلقة المناقشة ملائمة للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المزمع عقدها عام 2001. |
21. en el debate que siguió a estas ponencias, se formularon preguntas acerca de la cuestión de la responsabilidad, puesto que los objetivos de desarrollo del Milenio no eran jurídicamente vinculantes sino que estaban relacionados con instrumentos internacionales de derechos humanos que sí lo eran. | UN | 21- وفي المناقشة التي تلت هذه العروض، أُثيرت أسئلة تتعلق بموضوع المساءلة، لأن الأهداف الإنمائية للألفية ليست مُلزِمة قانوناً لكنها مرتبطة بصكوك دولية لحقوق الإنسان مُلزِمة قانوناً. |
32. en el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza. | UN | 32- وفي المناقشة التي تلت ذلك، تم تسليط الضوء على أن الشروط المفروضة على بلدان الجنوب هي بمثابة عقوبة مفرطة وهي تؤدي في الغالب إلى زيادة الفقر. |
en el debate que siguió a la presentación del informe, los miembros del Consejo y los representantes de los Estados Miembros subrayaron que la fácil disponibilidad de armas pequeñas y armas ligeras en muchas regiones del mundo contribuía de manera importante a la inseguridad y la pobreza, lo cual era particularmente evidente en extensas regiones de África. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، شدد أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء على أن توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المنتشرة في العديد من مناطق العالم يمثل مصدرا هاما لانعدام الأمن وللفقر. وهذا ينطبق في المقام الأول على أجزاء واسعة من أفريقيا. |
en el debate que siguió, muchos representantes informaron de la elaboración, el estado de ejecución o la ejecución prevista de los planes nacionales de aplicación de sus países. | UN | 57 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، قدم ممثلون كثيرون إفادات بشأن إعداد الخطط الوطنية للتنفيذ في بلادهم وحالتها والمواعيد المتوقعة لإنجازها. |
en el debate que siguió, varias delegaciones tomaron nota de los progresos alcanzados, pero expresaron su preocupación por el hecho de que varios países, especialmente en el África al sur del Sáhara, fueran a la zaga. | UN | 3 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أشارت عدة وفود إلى التقدم المحرز لكنها أعربت عن قلقها من أن عدة بلدان، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ليست على المسار الصحيح. |
en el debate posterior, los representantes del Pakistán y Mauricio formularon observaciones y preguntas. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، قدم ممثلا باكستان وموريشيوس تعليقات وطرحا أسئلة. |
en el debate se alcanzó un acuerdo provisional sobre muchos de los artículos. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، جرى الاتفاق بشكل أولي على كثير من المواد. |
191. en el debate subsiguiente, muchos oradores felicitaron al Administrador Auxiliar por su declaración para aclarar las cuestiones planteadas anteriormente. | UN | ١٩١- وفي المناقشة التي تلت ذلك، أثنى العديد من المتكلمين على بيان مدير البرنامج المساعد لتوضيحه المسائل المثارة سابقا. |
en las deliberaciones subsiguientes, muchos oradores describieron las iniciativas adoptadas por sus países para luchar contra la corrupción, el blanqueo de capitales y el terrorismo. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، بـيّـن متكلمون عديدون ما تبذله بلدانهم من جهود لمكافحة الفساد وغسل الأموال والإرهاب. |
en el debate ulterior, muchos representantes destacaron la importancia de la labor del Grupo y la necesidad de hallar una solución al problema, y sugirieron que se ocupara de ello el grupo de contacto sobre el presupuesto. | UN | 43 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، شدد الكثير من الممثلين على أهمية عمل الفريق وعلى ضرورة إيجاد حل لهذه المشكلة. |
in the ensuing discussion, most of the representatives who spoke voiced support for the proposal. | UN | 115- وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب معظم من تحدثوا من الممثلين عن تأييدهم للاقتراح. |