al día siguiente, cuando concurrieron nuevamente para realizar la diligencia, se les indicó que el sargento Sibrian no se encontraba, pues tenía una comisión. | UN | وفي اليوم اللاحق، عندما عادت الشرطة واﻷم ﻹجراء التعرف قيل لهم إن الرقيب سيبريان غير موجود ﻷنه خرج في مهمة. |
al día siguiente la víctima salió en libertad no sin antes pagar una multa por una supuesta falta de policía no especificada. | UN | وفي اليوم التالي أطلق سراح الضحية ولكن بعد أن اضطر لدفع غرامة بدعوى ارتكابه لمخالفة لم تحدد الشرطة طبيعتها. |
al día siguiente citó a tres testigos presenciales quienes confirmaron los hechos denunciados. | UN | وفي اليوم التالي، استدعى القاضي ثلاثة شهود أكدوا اﻷمور موضع الشكوى. |
Además, el día anterior, en la regencia de Maliana, Timor oriental, fue capturado otro jefe separatista de Timor oriental, Gusmao Olivio. | UN | وفي اليوم السابق، أسر زعيم انفصالي آخر من تيمور الشرقية، هو غوسماو أوليفيو، في ماليانا ريجينسي، تيمور الشرقية. |
Una tercera víctima, Diego Orozco, apareció muerta al día siguiente a 60 km del lugar de los hechos. | UN | وفي اليوم التالي، اكتُشفت ضحية ثالثة، دياغو أوروزكو، على بُعد ٠٦ كيلومترا من مكان الحادث. |
al día siguiente, mataron a ocho hutus en la colina Banda. El domingo mataron a 26 personas en la colina Taba. | UN | وفي اليوم التالي، قتلوا ثمانية من الهوتو في تـل باندا؛ وفي يوم اﻷحد قتلوا ٦٢ في تـل تابا. |
al día siguiente fueron puestos en libertad tras ser interrogados por las autoridades iraníes. | UN | وفي اليوم التالي تم إطلاق سراحهما بعد أن قامت السلطات اﻹيرانية باستجوابهما. |
al día siguiente el Ejército acudió a la aldea y desmintió tal versión. | UN | وفي اليوم التالي، حضر الجيش الى المدينة وكذب رواية رئيس البلدية. |
al día siguiente, unos pistoleros enmascarados asesinaron a un destacado político del LDK en el centro de Pristina. | UN | وفي اليوم التالي، اغتال مسلحون مقنَّعون وسط بريشتينا أحد كبار السياسيين في التحالف الديمقراطي لكوسوفو. |
al día siguiente de haberse publicado esa declaración se retractó de ella públicamente, antes de ser citado a comparecer por desacato. | UN | وفي اليوم الذي تلا التصريح الصحفي، تراجع عن أقواله علناً، قبل أن توجه إليه تهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
Murió al día siguiente como consecuencia de las heridas, a pesar de los intentos de salvar su vida. | UN | وفي اليوم التالي توفيت الفتاة متأثرة بجراحها وذلك على الرغم من المحاولات التي بُذلت لإنقاذها. |
al día siguiente, el Ministerio del Interior dictó orden de detención para todos ellos. | UN | وفي اليوم التالي أصدرت وزارة الداخلية أمر قبض على جميع هؤلاء الأشخاص. |
al día siguiente, fueron baleadas varias personas que habían participado en la procesión fúnebre en honor de las víctimas del día anterior. | UN | وفي اليوم التالي، تم أيضاً إطلاق النار وقتل عدة معزّين شاركوا في جنازة أولئك الذين قُتلوا في اليوم السابق. |
al día siguiente, las fuerzas de seguridad detuvieron a 16 de los 150 manifestantes reunidos frente al Ministerio del Interior. | UN | وفي اليوم التالي، اعتقلت قوات الأمن 16 متظاهراً كانوا من بين 150 متظاهراً تجمعوا خارج وزارة الداخلية. |
al día siguiente, se lanzó otro cohete hacia los alrededores del kibutz Nirim. | UN | وفي اليوم التالي، أُطلق صاروخ آخر في اتجاه محيط كيبوتز نيريم. |
al día siguiente se le realizó un examen ginecológico y se constató el embarazo. | UN | وفي اليوم التالي، أُجري لها فحص نسائي ثبت من خلاله وجود الحمل. |
al día siguiente fue sacado de esa estancia junto con otras cuatro o cinco personas. | UN | وفي اليوم التالي، أُخرج مع أربعة أو خمسة أشخاص آخرين من هذه الغرفة. |
Y en el día Cuatro... si borramos "sexy" y "heterosexual"... y agregamos "Justin"... | Open Subtitles | وفي اليوم الرابع لو نحذف كلمتي جنسي وغير منحرف ونضع جاستن |
el día después de que acordásemos reanudar las conversaciones, la India llevó a cabo una masacre en Sopore, donde murieron 50 cachemiros. | UN | وفي اليوم الذي أعقب اتفاقنا على استئناف المحادثات، ارتكبت الهند مجزرة في سوبوري أدت الى مقتل ٥٠ كشميريا. |
el día anterior, conmemoración de la independencia del Pakistán, en esas mismas casas y cabañas se enarboló la media luna y la estrella del Pakistán. | UN | وفي اليوم السابق لذلك، يوم استقلال باكستان، ترفع تلك المنازل واﻷكواخ ذاتها، نجمة وهلال باكستان. |
el día en que ocurrieron los hechos, los militares anunciaron que 13 guerrilleros habían muerto en un enfrentamiento armado. | UN | وفي اليوم الذي وقعت فيه اﻷحداث، أعلنت القوات العسكرية أن ١٣ من رجال العصابات قتلوا في مواجهة مسلحة. |
un día el promoverá algún nuevo luchador la siguiente abre una tienda de trajes a medida en el centro. | Open Subtitles | وفي اليوم التالي يفتتح محلًا للخياطة في وسط المدينة في الأسبوع الماضي, لم يحضر للإستوديو حتى |
el mismo día, se dirigieron a Bonn para celebrar consultas con K. Kinkel, Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania. | UN | وفي اليوم ذاته، ذهب الرئيسان المشاركان الى بون ﻹجراء مشاورات مع ك. كينكل وزير الخارجية اﻷلماني. |
el mismo día, el Sr. Atkinson entregó una carta personal al Juez. | UN | وفي اليوم نفسه، سلم السيد أتكينسون رسالة شخصية إلى القاضي. |
Al tercer día, un equipo lo interrogó, fundamentalmente acerca de sus contactos con Beni, Kinshasa Y el extranjero. | UN | وفي اليوم الثالث وفد فريق لاستجوابه بصفة رئيسية عن اتصالاته مع بني وكينشاسا والعالم الخارجي. |
Y al día siguiente, en la escuela, alguien se burló de mi pelo. | Open Subtitles | وفي اليوم التالي في المدرسة، أطلق ولد نكتة على قصة شعري |
ese día, Wang Youcai fue llevado de su casa por policías de civil y estuvo detenido durante ocho horas para ser interrogado. | UN | وفي اليوم المذكور أخذته شرطة التحري من منزله واحتجزته للاستجواب لمدة ثمان ساعات في المجموع. |