"وفي بداية عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • a principios de
        
    • a comienzos de
        
    • al comienzo de
        
    • al principio de
        
    • a inicios de
        
    • a principios del año
        
    • a comienzos del año
        
    • hacia principios de
        
    a principios de 2003 el Japón volvió a mejorar su esquema del SGP en beneficio de los PMA. UN وفي بداية عام 2003، قامت اليابان بتعزيز مخططها لنظام الأفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نمواً.
    a principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concediera el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    a principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concediera el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    a comienzos de 2002 los miembros del Consejo convinieron en realizar reuniones informativas oficiosas mensuales acerca de la situación. UN وفي بداية عام 2002، اتفق أعضاء المجلس على تقديم إحاطات شهرية غير رسمية منتظمة بشأن الحالة.
    a comienzos de 2005 seis Estados Partes habían ratificado el Protocolo Facultativo y varios otros habían expresado su intención de hacerlo pronto. UN وفي بداية عام 2005، صدقت ست دول أطراف على البروتوكول الاختياري وأعرب عدد آخر عن اعتزامه فعل ذلك قريباً.
    a principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concediera el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    a principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concediera el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    a principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concedieran el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    a principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concedieran el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    a principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concedieran el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    El número de desplazados internos pasó de 1,8 millones de personas en 2012 a 2,6 millones de personas a principios de 2013. UN وفي بداية عام 2013، زاد عدد المشردين داخلياً من 1.8 مليون شخص في عام 2012 إلى 2.6 مليون شخص.
    a principios de 1996, algunos niños cristianos de los Montes Nuba fueron asimismo secuestrados en los alrededores de Kadugli e internados en la escuela del Corán de la población de Um Ruaba. UN وفي بداية عام ١٩٩٦، اختطف أيضا من ضواحي كادوغلي أطفال مسيحيون من جبال النوبة ووضعوا في الخلوة بمدينة أم روابة.
    a principios de 1997 los usuarios ingresaron al sistema un promedio de 64.000 veces por semana. UN وفي بداية عام ١٩٩٧، تم الاتصال بالشبكة ٠٠٠ ٦٤ مرة اسبوعيا في المتوسط.
    a principios de 1998 se emprendió un nuevo proyecto en el Chad y se iniciaron proyectos experimentales en Sri Lanka y Somalia. UN وفي بداية عام ١٩٩٨، شرع في العمل في تنفيذ مشروع جديد في تشاد، وفي مشاريع رائدة في كل من سري لانكا والصومال.
    a comienzos de 1995, el UNICEF comenzó a extender los servicios a los adultos jóvenes, especialmente a las mujeres. UN وفي بداية عام ١٩٩٥، بدأت اليونيسيف بتوفير خدماتها للبالغين من الشبان، ولا سيما الشابات.
    a comienzos de 1994 había 11 personas en esas condiciones. UN وفي بداية عام ٤٩٩١، كان هناك ١١ من أمثال هؤلاء المجرمين.
    a comienzos de 1996 el total de población que es competencia de la Oficina se cifraba en 26,1 millones de personas. UN وفي بداية عام ٦٩٩١، بلغ مجموع اﻷشخاص موضع اهتمام المفوضية نحو ١,٦٢ مليون شخص.
    a comienzos de 1978 el Gobierno decidió retirar el subsidio a los que tenían un nivel de ingresos satisfactorio. UN وفي بداية عام ١٩٧٨، قررت الحكومة أن تسحب اﻹعانات ممن لديهم مستويات دخل مرضية.
    Por ejemplo, a comienzos de 1997, 53 Estados Miembros adeudaban sumas suficientes para entrar en la categoría establecida por el Artículo 19. UN وفي بداية عام ١٩٩٧، على سبيل المثال، كانت ٥٣ من الدول اﻷعضاء مدينة بمتأخرات تكفي لتطبيق المادة ١٩.
    al comienzo de 2003 la región acogía cerca de 1 millón de personas de las que se ocupa el ACNUR, incluidos 522.000 refugiados. UN وفي بداية عام 2003، كان يوجد بالمنطقة زهاء مليون شخص يشكلون مصدر قلق للمفوضية، من بينهم 000 522 لاجئ.
    377. al principio de 1999 entró en vigor una nueva Ley de bibliotecas. UN 467- وفي بداية عام 1999، بدأ نفاذ قانون المكتبات.
    58. a inicios de 1993, el nuevo gobierno ejercía el control en la capital, Dushanbé, en las ciudades sudoccidentales de Kuliab, Kurgan-Tiubé, y en el extremo norte del país. UN ٥٩ - وفي بداية عام ١٩٩٣ سيطرت الحكومة الجديدة على العاصمة دوشنبيه وعلى مدينتي كلياب وكرغان - تيوبه الجنوبيتين الغربيتين وعلى أقصى شمال البلد.
    21. Un nuevo plan económico, que entró en vigor a principios del año 2000, brinda ayuda a los jubilados y a las familias con niños. UN 21 - وفي بداية عام 2000، بـدأ تنفيذ خطة اقتصادية جديدة توفر المساعدة للمتقاعدين من أبناء بيتكيرن وللأسر التي لديها أطفال.
    a comienzos del año 2000, el Ministerio de Investigación y las universidades danesas han firmado varios contratos sobre desempeño universitario, que ofrecen un marco de trabajo para cada universidad en los próximos años. UN وفي بداية عام 2000 وقعت وزارة البحث والجامعات الدانمركية عددا من عقود الأداء الجامعي التي التزمت فيها كل الجامعات بالعمل من أجل تحسين المساواة بين الجنسين.
    hacia principios de 1969, hizo donación de sus bienes, en debida forma y con el consentimiento de las autoridades, a su padre. UN وفي بداية عام ٩٦٩١ تقريبا، وهب ممتلكاته طبقا لﻷصول الواجبة وبموافقة السلطات ﻷبيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more