en el Estado Plurinacional de Bolivia, más de 1.000 escolares asisten a estas escuelas. | UN | وفي دولة بوليفيا متعددة القوميات، يلتحق حوالي 000 1 تلميذ بهذه المدارس. |
en el Estado Plurinacional de Bolivia, hay un órgano consultivo que se ocupa de los derechos de las personas de edad y en la República Bolivariana de Venezuela hay una plantilla especializada en la Defensoría del Pueblo. | UN | وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات توجد هيئة استشارية معنية بحقوق كبار السن. وفي جمهورية فنـزويلا البوليفارية، يضم مكتب أمين المظالم العام موظفين متخصصين. |
En Haití, el precio del arroz había subido un 89% en julio en comparación con el de julio de 2007, y en el Estado Plurinacional de Bolivia, se había duplicado. | UN | وفي هايتي، ارتفع سعر الأرز بنسبة 89 في المائة في تموز/يوليه بالمقارنة بتموز/يوليه 2007، وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، تضاعف سعر الأرز في نفس الفترة. |
en otro Estado parte, todos los distritos regionales de policía habían creado equipos especializados en delincuencia económica con recursos específicos. | UN | وفي دولة طرف أخرى، شكَّلت جميع دوائر الشرطة الإقليمية أفرقةً متخصِّصةً في الجرائم الاقتصادية وخصَّصت لها موارد. |
en otro Estado, el enjuiciamiento se regía por el principio de la legalidad, y no se preveían facultades legales discrecionales. | UN | وفي دولة أخرى، تخضع الملاحقة لمبدأ المشروعية، ولا يتوخى التشريع أيَّ صلاحيات قانونية تقديرية. |
Por lo menos en un Estado, el delito de terrorismo parece estar definido de manera demasiado amplia, lo que podría obstaculizar la cooperación a nivel internacional. | UN | وفي دولة واحدة على الأقل، يبدو تعريف جريمة الإرهاب فضفاضا إلى حد كبير مما من شأنه أن يعوق التعاون على الصعيد الدولي. |
en el Estado Plurinacional de Bolivia, el consumo durante la vida de cannabis entre los jóvenes de 13 a 18 años fue del 6,2%. | UN | وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، كانت نسبة تعاطي القنّب خلال العمر في أوساط الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 13 و18 عاما 6.2 في المائة. |
21. en el Estado Plurinacional de Bolivia se organizó un taller sobre la vinculación de las cuestiones de la protección del consumidor con el sector no estructurado. | UN | 21- وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات نُظمت حلقة عمل بشأن الربط بين مسائل حماية المستهلك والقطاع غير الرسمي. |
en el Estado Plurinacional de Bolivia, las actividades juveniles incluyeron foros y entrevistas de los candidatos a la alcaldía, el desarrollo en participación de un plan del Año Internacional de la Juventud, y el nombramiento de un equipo de periodistas jóvenes en el municipio de La Paz. | UN | وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، كانت أنشطة الشباب تشمل منتديات ومقابلات للمرشحين لرئاسة البلديات، والمشاركة في وضع خطة للسنة الدولية للشباب، وتعيين فريق للتقرير عن الشباب في مجلس بلدية لا باس. |
en el Estado Plurinacional de Bolivia y el Perú, las madres y los niños de la quinta parte más rica tienen un acceso casi universal a asistencia cualificada en el alumbramiento, mientras que solo entre el 10% y el 15% de los más pobres la tienen. | UN | وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات وبيرو، توجد للأمهات والأطفال من الخمس الأغنى سُبل وصول شاملة تقريباً إلى قابلات ماهرات عند الولادة، في حين أن هناك من 10 إلى 15 في المائة من الأشد فقراً يفعلون ذلك. |
en el Estado Plurinacional de Bolivia, las escuelas satélite multilingües están ayudando a garantizar que las niñas indígenas de zonas remotas tengan acceso a la educación. | UN | وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، تساعد المدارس الفرعية المتعددة اللغات في ضمان حصول فتيات الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق النائية على التعليم. |
en el Estado de Palestina, el ACNUDH organizó seminarios para organizaciones no gubernamentales sobre la presentación de comunicaciones a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وفي دولة فلسطين، نظمت المفوضية حلقات عمل للمنظمات غير الحكومية بشأن تقديم الرسائل إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
30. en el Estado Plurinacional de Bolivia, los pueblos indígenas están representados en los órganos legislativos. | UN | 30- وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، تُمثَّل الشعوب الأصلية في الهيئات التشريعية. |
30. en el Estado Plurinacional de Bolivia, los pueblos indígenas están representados en los órganos legislativos. | UN | 30- وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، تُمثَّل الشعوب الأصلية في الهيئات التشريعية. |
en otro Estado el enjuiciamiento se regía por el principio de la legalidad y no se preveían facultades legales discrecionales. | UN | وفي دولة أخرى تخضع الملاحقة لمبدأ المشروعية، ولا يكفل التشريع أي صلاحيات قانونية تقديرية. |
en otro Estado parte, en que regían normas limitadas en materia de declaración de activos e intereses, se había tipificado ese delito. | UN | وفي دولة طرف أخرى ذات متطلبات محدودة من حيث الإفصاح عن الموجودات والمصالح، تم تجريم هذا الفعل. |
Se consideró insuficiente un plazo de prescripción de cuatro años para ciertos delitos previstos en la Convención y en otro Estado parte no había certidumbre en cuanto al plazo de prescripción aplicable a los delitos de corrupción. | UN | واعتُبرت فترة تقادم مدتها أربع سنوات غير كافية بالنسبة لأفعال مجرَّمة وفقاً للاتفاقية، وفي دولة طرف أخرى كان هناك حالة من عدم اليقين فيما يتعلق بفترة التقادم الواجبة التطبيق على جرائم الفساد. |
en un Estado democrático, es ilógico que un partido político posea su propia milicia. | UN | وفي دولة ديمقراطية، يمثل احتفاظ حزب سياسي بميليشيا خاصة به خللاً جوهريا. |
Sólo en una sociedad democrática y participativa y en un Estado de derecho se alcanzará el bienestar y la justicia en Centroamérica. | UN | ولا يمكن تحقيق الرفاه والعدل في أمريكا الوسطى إلا في مجتمع ديمقراطي قائم على المشاركة وفي دولة قائمة على القانون. |
en un Estado en que se observaron seis sedes de una organización, el Equipo obtuvo información que indicaba que había más de 25 oficinas que estaban o habían estado en funcionamiento. | UN | وفي دولة واحدة حيث توجد ستة مواقع لإحدى المنظمات فيها، وجد الفريق معلومات تشير إلى أن هناك ما يزيد عن 25 مكتبا عاملا أو كان عاملا. |
Los organismos también colaboran en la República Árabe Siria y el Estado de Palestina para mejorar las condiciones de vida de las zonas urbanas. | UN | وتعمل الوكالتان معاً أيضاً في الجمهورية العربية السورية وفي دولة فلسطين لتعزيز ظروف المعيشة الحضرية. |
Al mismo tiempo, considera que el pueblo palestino tiene derecho a la libre determinación y a un Estado viable y territorialmente contiguo. | UN | وفي نفس الوقت، ترى نيوزيلندا أن للفلسطينيين الحق في تقرير المصير وفي دولة تتوفر لها مقومات البقاء ومتصلة الأراضي. |