"وفي رأي اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a juicio de la Comisión
        
    • en opinión del Comité
        
    • en opinión de la Comisión
        
    • a juicio del Comité
        
    • el Comité opina
        
    • la Comisión opina
        
    • la Comisión considera
        
    • la Comisión estima
        
    a juicio de la Comisión Consultiva, esas funciones son de carácter directivo. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أن هذه المهام تشكل مسؤوليات تنفيذية.
    a juicio de la Comisión Consultiva, es indispensable elaborar indicadores adecuados de progreso. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية، يُعد وضع مؤشرات الأداء المناسبة أمرا ضروريا.
    en opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. UN وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني.
    en opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. UN وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني.
    en opinión de la Comisión Consultiva, se debe procurar que no haya duplicación de tareas con respecto a otros departamentos. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الحرص على كفالة عدم وجود ازدواج مع الادارات اﻷخرى.
    a juicio del Comité, el derecho internacional no ha reconocido el derecho general de los pueblos a declarar unilateralmente su secesión de un Estado. UN وفي رأي اللجنة أن القانون الدولي لم يعترف بالحق العام للشعوب في أن تعلن من جانب واحد الانفصال عن الدولة.
    el Comité opina que, debido a las características especiales del Pacto en su calidad de tratado de derechos humanos, es debatible qué efecto surten las objeciones entre los Estados inter se. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر الى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان، فان مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    a juicio de la Comisión Consultiva, la reducción propuesta debería haberse explicado con todo detalle. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية، أنه ينبغي تفسير التخفيض المقترح تفسيرا كاملا.
    a juicio de la Comisión, si se procede a adquirir más bienes y servicios de fuentes locales se logrará hacer disminuir los gastos de raciones. UN وفي رأي اللجنة ان زيادة معدل الشراء من مصادر المنطقة المحلية يؤدي الى خفض تكاليف حصص اﻹعاشة.
    a juicio de la Comisión Consultiva, los nuevos procedimientos resultarán más eficaces y menos costosos para la Organización. UN وفي رأي اللجنة أن الترتيبات الجديدة ستنطوي على كفاءة أكبر وتكاليف أقل بالنسبة للمنظمة.
    a juicio de la Comisión las estadísticas de 1996 tal vez no sean realmente indicativas debido a las reducciones presupuestarias impuestas ese año. UN وفي رأي اللجنة أن إحصاءات عام ١٩٩٦ لا تشكل مؤشرا حقا بسبب التخفيض اﻹلزامي في الميزانية الذي فُرض خلال تلك السنة.
    en opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. UN وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظا بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني.
    en opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. UN وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني.
    en opinión del Comité, este derecho debe surgir cuando, en el curso de una investigación, un tribunal o una autoridad del ministerio público decida adoptar medidas procesales contra una persona sospechosa de haber cometido un delito o la designe públicamente como tal. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر احدى المحاكم أو احدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ اجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به.
    en opinión de la Comisión, en este momento esa decisión podría ser prematura. UN وفي رأي اللجنة أن اتخاذ مثل هذا القرار في الوقت الحاضر قد يكون سابقا لﻷوان.
    en opinión de la Comisión, en este momento esa decisión podría ser prematura. UN وفي رأي اللجنة أن اتخاذ مثل هذا القرار في الوقت الحاضر قد يكون سابقا لﻷوان.
    en opinión de la Comisión Consultiva, la presentación de las estimaciones revisadas para 1998 es algo confusa. UN وفي رأي اللجنة أن عرض التقديرات المنقحة لعام ١٩٩٨ غير واضح نوعا ما.
    a juicio del Comité, la aplicación de las restricciones legítimas al autor no constituía una violación del artículo 25 del Pacto. UN وفي رأي اللجنة أن تطبيق القيود القانونية على صاحب الرسالة لا يشكل انتهاكا للمادة ٥٢ من العهد.
    a juicio del Comité, el debate y el intercambio de opiniones con la delegación fue constructivo y fructífero. UN وفي رأي اللجنة أن المناقشة وتبادل اﻵراء مع الوفد كانت بنّاءة ومثمرة.
    el Comité opina que, debido a las características especiales del Pacto en su calidad de tratado de derechos humanos, es debatible qué efecto surten las objeciones entre los Estados inter se. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر الى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان، فان مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    el Comité opina que, debido a las características especiales del Pacto en su calidad de tratado de derechos humanos, es debatible qué efecto surten las objeciones entre los Estados inter se. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر الى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان، فان مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    la Comisión opina que, por el momento, no existe un mandato legislativo específico para la Oficina del Asesor Especial. UN وفي رأي اللجنة أنه لا توجد في المرحلة الحالية ولاية تشريعية محددة لمكتب المستشارة الخاصة.
    la Comisión considera que esos datos podrían suministrarse a los Estados Miembros en la memoria anual del Secretario General sobre la labor de la Organización. UN وفي رأي اللجنة أن معلومات كهذه يمكن أن تقدم إلى الدول الأعضاء في التقرير السنوي للأمين العام عن أعمال المنظمة.
    la Comisión estima que sería más provechoso para la Misión que la auditoría interna y la auditoría externa estuvieran mejor coordinadas y mejor distribuidas en el tiempo. UN وفي رأي اللجنة أن تحسين التنسيق وتخصيص الوقت بصورة أفضل بين المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات قد يعود للبعثة بفائدة أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more