"وفي رسالة مؤرخة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en una carta de fecha
        
    • en carta de fecha
        
    • en una comunicación de fecha
        
    • por carta de fecha
        
    • mediante carta de fecha
        
    • en su carta de fecha
        
    • mediante una carta de fecha
        
    • en una carta fechada el
        
    • en una carta del
        
    • en correspondencia de fecha
        
    • en la carta de fecha
        
    • en una carta que
        
    • en comunicación de
        
    • en carta fechada
        
    • en su comunicación de fecha
        
    en una carta de fecha 6 de noviembre de 2000, Interights, representante legal de los autores, reitera esa información. UN وفي رسالة مؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قدم Interights الممثل القانوني لمقدم البلاغ، هذه المعلومات نفسها.
    12. en una carta de fecha 11 de junio de 1993 dirigida al Presidente Ejecutivo, el Ministro Adjunto de Relaciones Exteriores afirmó, entre otras cosas, lo siguiente: UN ١٢ - وفي رسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ موجهة إلى الرئيس التنفيذي، ذكر وكيل وزارة الخارجية في جملة أمور:
    Las directrices para la preparación de los informes se describieron en detalle en una carta de fecha 10 de julio de 1992. UN وفي رسالة مؤرخة ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٢ وردت بالتفصيل المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير الوطنية.
    5. en carta de fecha 6 de febrero de 1995 el abogado del autor se refiere a su comunicación inicial y declara que no tiene nada más que agregar. UN ٥- وفي رسالة مؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، يشير محامي صاحب الرسالة إلى رسالته اﻷولى ويقول إنه ليس لديه تعليقات أخرى.
    en una comunicación de fecha 13 de enero de 2011, la Secretaría había pedido a la Parte que explicara esa desviación. UN 34 - وفي رسالة مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2011، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدم تفسيراً لهذا الانحراف.
    6.2 por carta de fecha 21 de noviembre de 1995, el autor trata de aclarar algunas de las observaciones hechas por el Estado Parte. UN ٦-٢ وفي رسالة مؤرخة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، حاول مقدم البلاغ توضيح بعض النقاط التي أثارتها الدولة الطرف.
    en una carta de fecha 23 de septiembre de 1994, el Relator Especial agradeció a las autoridades la información proporcionada. UN وفي رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أسدى المقرر الخاص شكره للسلطات على المعلومات المقدمة.
    en una carta de fecha 8 de enero de 1993, el Presidente del Consejo de Seguridad me comunicó que los miembros estaban de acuerdo con mi criterio general. UN وفي رسالة مؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أبلغني رئيس المجلس بأن اﻷعضاء وافقوا على نهجي العام.
    6. en una carta de fecha 17 de mayo de 1994, el Gobierno de Namibia informó al Comité del resultado de su investigación. UN ٦ - وفي رسالة مؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، أبلغت حكومة ناميبيا اللجنة بنتائج تحقيقاتها.
    en una carta de fecha 7 de abril de 1997 dirigida al Presidente del Comité Especial, el Frente POLISARIO presentó sus opiniones sobre el estancamiento en la aplicación del plan de arreglo: UN ٢٤ - وفي رسالة مؤرخة ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٧، موجهة إلى رئيس اللجنة الخاصة، قدمت جبهة البوليساريو رأيها بشأن المأزق الذي يواجه تنفيذ خطة التسوية، وأوردت ما يلي:
    en una carta de fecha 4 de marzo de 1993, el Gobierno del Iraq señaló, entre otras cosas, que: UN وفي رسالة مؤرخة في ٤ آذار/مـارس ٣٩٩١، ذكرت حكومـة العراق، في جملة أمور:
    en una carta de fecha 1º de julio de 1998 dirigida al Jefe de Estado General Abdulsalami Abubakar, el Relator Especial escribió el párrafo siguiente: UN ٨ - وفي رسالة مؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٨، موجهة إلى رئيس الدولة، الفريق عبد السلام أبو بكر، كتب المقرر الخاص ما يلي:
    en una carta de fecha 31 de julio de 1998, el Presidente de la Comisión Consultiva comunicó al Secretario General que la Comisión aprobaba la petición. UN ٧ - وفي رسالة مؤرخة ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، أبلغ رئيس اللجنة الاستشارية اﻷمين العام بموافقة اللجنة على طلبه.
    en una carta de fecha 10 de julio de 1998 la Presidenta del Comité de Derechos Humanos informó de ello al Secretario General. UN وفي رسالة مؤرخة ٠١ تموز/يوليه ٨٩٩١، أبلغ رئيس اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان اﻷمين العام بذلك.
    en una carta de fecha 25 de marzo de 1998 el Presidente del Grupo de Trabajo pidió aclaraciones a las autoridades chinas. UN وفي رسالة مؤرخة في 25 آذار/مارس 1998، طلب رئيس الفريق العامل إلى السلطات الصينية إيضاحات.
    en una carta de fecha 28 de mayo de 1999, la Presidenta del Comité de Derechos Humanos informó de ello al Secretario General. UN وفي رسالة مؤرخة 28 أيار/مايو 1999، أبلغ رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الأمين العام بذلك.
    en una carta de fecha 11 de noviembre de 1998, la Sociedad Jurídica del Distrito de Wellington manifestó que la queja era fundada. UN وفي رسالة مؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وجدت الجمعية أن الشكوى لها ما يبررها.
    en carta de fecha 1º de febrero de 1999, el representante de Qatar confirmó que la posición adoptada por ese país en su informe provisional era definitiva. UN وفي رسالة مؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٩، أكد وكيل قطر أن الموقف الذي اعتمدته قطر في تقريرها المؤقت موقف نهائي.
    en una comunicación de fecha 19 de julio de 2007, el Presidente del Grupo de Estados de Asia informó a la Secretaría de que el Grupo apoyaba la candidatura de la Sra. Kaji. UN 3 - وفي رسالة مؤرخة 19 تموز/يوليه 2007، أبلغ رئيس المجموعة الآسيوية الأمانة العامة بتأييد المجموعة لترشيح السيدة كاجي.
    por carta de fecha 2 de septiembre de 1996, el Relator Especial expresó su preocupación por no haber recibido todavía respuesta a sus comunicaciones anteriores de 1994 y 1995 y reiteró su interés por realizar una misión a los Estados Unidos. UN وفي رسالة مؤرخة في ٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم ورود أي رد على رسالتيه السابقتين المرسلتين في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ وكرر اﻹعراب عن اهتمامه في القيام ببعثة إلى الولايات المتحدة.
    mediante carta de fecha 7 de agosto de 1996, el Representante Permanente de la República Islámica del Irán ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra pidió al Representante Especial que le ayudara a obtener dicha asistencia técnica. UN وفي رسالة مؤرخة ٧ آب/أغسطس ١٩٩٦، طلب الممثل الدائم من الممثل الخاص أن يبذل مساعيه من أجل الحصول على هذه المساعدة.
    en su carta de fecha 8 de noviembre (véase el anexo II), el Presidente Préval expresó su reconocimiento a las Naciones Unidas por la contribución que ha hecho la MIPONUH. UN وفي رسالة مؤرخة ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، أعرب الرئيس بريفال عن تقديره لﻷمم المتحدة للمساهمة التي قدمتها بعثتها.
    mediante una carta de fecha 28 de julio de 2011, el Gobierno de la República de Kirguistán propuso una visita al país para la segunda mitad de agosto de 2011. UN وفي رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه 2011، اقترحت حكومة جمهورية قيرغيزستان تنفيذ زيارة قطرية في النصف الثاني من آب/أغسطس 2011.
    en una carta fechada el 15 de junio de 2011, el Irán facilitó al Organismo un calendario actualizado del funcionamiento de la UCF. UN 36 - وفي رسالة مؤرخة 15 حزيران/يونيه 2011، زودت إيران الوكالة بجدول مستوفى حول تشغيل مرفق تحويل اليورانيوم.
    2.6. en una carta del 21 de julio de 2000, la policía de Copenhague informaba al CDR de que se había atajado el caso. UN 2-6 وفي رسالة مؤرخة 21 تموز/يوليه 2000، أبلغت شرطة كوبنهاغن مركز التوثيق والخدمات الاستشارية بقرار حفظ القضية.
    en correspondencia de fecha 15 de mayo de 2007, se había pedido a Serbia que presentara una explicación de su desviación. UN وفي رسالة مؤرخة في 15 أيار/مايو 2007، طُلب من صربيا أن تقدم توضيحاً لهذا الانحراف.
    en la carta de fecha 2 de agosto de 2001 que dirigí al Primer Ministro de Etiopía, Excmo. Sr. Meles Zenawi, expresé mi preocupación por las condiciones en que se llevaban a cabo esas repatriaciones. UN وفي رسالة مؤرخة 2 آب/أغسطس 2001 موجهة إلى رئيس وزراء إثيوبيا، السيد ميليس زيناوي، أعربت عن قلقي إزاء الظروف التي أحاطت بعودة هؤلاء الأشخاص.
    en una carta que me dirigió el 29 de enero, el Presidente Patassé me reiteró enérgicamente su compromiso de llevar a la práctica esas reformas. UN وفي رسالة مؤرخة ٢٩ كانون الثاني/يناير كرر الرئيس باتاسي إليﱠ تأكيد التزامه بقوة بإنجاز هذه اﻹصلاحات.
    2.9. en comunicación de 17 de marzo de 2004, los autores afirman que la Argentina continúa actuando de mala fe con ellos. UN 2-9 وفي رسالة مؤرخة 17 آذار/مارس 2004، ادعى أصحاب البلاغ أن الأرجنتين تواصل التعامل معهم بسوء نية.
    154. en carta fechada el 1º de diciembre de 1999 el Relator Especial recibió una respuesta al resumen de denuncias presentadas sobre numerosos casos, proporcionando información sobre cada caso individual. UN 154- وفي رسالة مؤرخة في 1 كانون الأول/ديسمبر 1999، تلقى المقرر الخاص رداً على الادعاءات المقدمة بشأن عدد من القضايا، يوفر معلومات عن كل قضية منها.
    187. en su comunicación de fecha 25 de mayo de 1999 el Gobierno informó al Relator Especial del cierre provisional de las oficinas de la Asociación en Balikesir, Mardin y Bursa. UN 187- وفي رسالة مؤرخة في 25 أيار/مايو 1999، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بشأن الإغلاق المؤقت لفروع الرابطة التركية لحقوق الإنسان في باليكسير ومردين وبورسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more