"وفي مجال الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la esfera de los recursos
        
    • en el ámbito de los recursos
        
    • y en recursos
        
    • y de recursos
        
    • y en materia de recursos
        
    • se refiere a los recursos
        
    en la esfera de los recursos naturales y el medio ambiente, los proyectos que se indican a continuación dieron notables resultados en 1996: UN وفي مجال الموارد الطبيعية والبيئة، أسفرت المشاريع التالية في سنة 1996 عن نتائج يعتد بها:
    en la esfera de los recursos hídricos, se ha hecho un gran hincapié en promover la conciencia pública de la importancia de los recursos hídricos y establecer un marco reglamentario para la conservación del agua. UN وفي مجال الموارد المائية، كان مجال التركيز الرئيسي هو زيادة الوعي العام بموارد المياه وإنشاء إطار تنظيمي لحفظ المياه.
    en la esfera de los recursos humanos, se propondrán fórmulas que permitan a ONU-Mujeres invertir mejor en su personal con miras a desarrollar la capacidad necesaria para alcanzar los resultados previstos en el plan estratégico. UN وفي مجال الموارد البشرية، سيجري اقتراح وسائل من شأنها أن تمكّن هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الاستثمار بصورة أفضل في موظفيها من أجل تنمية القدرات اللازمة لتحقيق نتائج الخطة الاستراتيجية.
    en el ámbito de los recursos humanos, se introdujo un cuestionario electrónico para la prestación por familiares a cargo que ha simplificado el proceso tanto para el personal como para la administración y ha eliminado los trámites burocráticos relacionados con los derechos. UN وفي مجال الموارد البشرية، وضع استبيان إلكتروني للحصول على بدل الإعالة بسط العملية لكل من الموظفين والإدارة وأغنى عن الأعمال الورقية المتعلقة بتجهيز الاستحقاقات.
    Reafirmando la importancia de la gobernanza, que emana de una relación armoniosa y equilibrada entre el Estado, el mercado y la sociedad civil; y reafirmando la importancia de la capacidad del Estado, incluida la capacidad institucional y en recursos humanos, para asegurar un progreso constante y sustentable hacia compromisos y objetivos convenidos internacionalmente, UN 1 - يجدد التأكيد على أهمية الإدارة النابعة من العلاقة المنسجمة والمتوازنة بين الدولة والسوق والمجتمع المدني، ويؤكد مرة أخرى أهمية قدرة الدولة، بما في ذلك قدرتها المؤسسية وفي مجال الموارد البشرية في كفالة التقدم المطرد والمستدام نحو تحقيق الالتزامات والأهداف المتفق عليها دوليا؛
    La plena aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y de los demás objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente requerirá esfuerzos concertados de la comunidad internacional mediante el apoyo financiero, técnico y de recursos humanos. UN وسيتطلب التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا تضافر جهود المجتمع الدولي عن طريق الدعم المالي والتقني وفي مجال الموارد البشرية.
    Los participantes recalcaron la necesidad de obtener un mayor apoyo internacional para los pequeños países insulares en desarrollo a los efectos del desarrollo de la infraestructura y de la capacidad institucional y en materia de recursos humanos, así como para transferir tecnología ecológicamente racional. UN ١٧ - وأبرز المشتركون ضرورة زيادة الدعم الدولي المقدم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تطوير الهياكل اﻷساسية، وبناء قدرة مؤسسية وفي مجال الموارد البشرية، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    en la esfera de los recursos humanos, la disminución del índice de movilidad obedece principalmente a la interrupción del programa de movilidad voluntaria. UN وفي مجال الموارد البشرية، يعزى السبب الرئيسي للانخفاض في مؤشر التنقل إلى وقف العمل ببرنامج التنقل الطوعي.
    17. Las reformas exigen determinación, responsabilidad, dedicación y tiempo, especialmente en la esfera de los recursos humanos. UN ١٧ - ويتطلب التغيير الاعتزام والمساءلة والعناية والوقت، وفي مجال الموارد البشرية ينطبق هذا على نحو خاص.
    en la esfera de los recursos naturales, el Departamento ha colaborado con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) para fomentar métodos de ordenación de los recursos minerales que tengan en cuenta el género. UN وفي مجال الموارد الطبيعية، تتعاون اﻹدارة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لتعزيز نهج مراعاة نوع الجنس فيما يتعلق بإدارة الموارد المعدنية.
    en la esfera de los recursos hídricos, el subprograma seguirá concentrándose en la creación de capacidad en materia de planificación estratégica a fin de promover la ordenación integrada de los recursos hídricos, la mejora del acceso al agua potable y la conservación del agua. UN وفي مجال الموارد المائية، سيواصل البرنامج الفرعي التركيز على بناء القدرات في التخطيط الاستراتيجي لتعزيز الإدارة المتكاملة للموارد المائية، وتحسين إمكانية الوصول إلى مياه شرب مأمونة، لأصحاب المصلحة الرئيسيين وتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجال الحماية البيئية.
    66. en la esfera de los recursos humanos, se aumentó la dotación de personal de la Dirección mediante la adición de dos puestos para las poblaciones minoritarias. UN 66- وفي مجال الموارد البشرية، زادت القوة العاملة في سلطة النهوض بمركز المرأة بإضافة منصبين مخصصين لسكان الأقليات.
    Además, en la esfera de los recursos humanos, el proyecto sobre la contratación de personal local encabezado por la UNESCO también eliminará obstáculos que se oponen a la iniciativa " Unidos en la acción " . UN وعلاوة على ذلك، وفي مجال الموارد البشرية، سيزيل أيضا المشروع الذي تقوده اليونسكو بشأن توظيف الموظفين المحليين العقبات التي تحول دون تنفيذ مبادرة توحيد الأداء.
    en la esfera de los recursos humanos, se ha logrado un aumento de la eficiencia con la creación de listas conjuntas de candidatos para puestos de consultores y el uso de grupos de selección conjuntos y anuncios comunes de vacantes. UN وفي مجال الموارد البشرية، تحققت بعض مكاسب الكفاءة في إنشاء قوائم مشتركة للاستشاريين وباستخدام أفرقة مشتركة للاختيار ونشرات مشتركة للشواغر.
    109. en la esfera de los recursos marinos, los trabajos se centraron en el análisis del contenido del capítulo pertinente del Programa 21 a fin de ayudar a los países a elaborar políticas para hacer frente a los problemas que se planteaban en esta esfera. UN ١٠٩ - وفي مجال الموارد البحرية، تركزت الجهود على تحليل فحوى الفصل ذي الصلة من جدول أعمال القرن ٢١ ، من أجل مساعدة البلدان على صياغة سياسات بحرية يمكنها الاستجابة لهذه التحديات.
    122. en la esfera de los recursos minerales, las actividades se centraron en la evaluación de las posibilidades geológicas y de recursos minerales en algunos países menos adelantados. UN ١٢٢ - وفي مجال الموارد المعدنية، تركزت اﻷنشطة على تقدير إمكانات الموارد الجيولوجية والمعدنية في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا.
    en la esfera de los recursos humanos, casi todas las oficinas en los países ejecutaron planes para reforzar la capacitación y formación del personal para la aplicación del plan estratégico de mediano plazo. UN 148 - وفي مجال الموارد البشرية، نفذت جميع المكاتب القطرية تقريبا خططا لتعزيز تعلم الموظفين وتنميتهم من أجل تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    en el ámbito de los recursos humanos, se ha asignado personal, en particular médicos, enfermeras y técnicos en materia de gestión, para mejorar la composición de los equipos de las delegaciones de salud y los hospitales regionales. UN 61 - وفي مجال الموارد البشرية، تم تعيين أفراد، من فئات الأطباء والممرضات والفنيين على وجه الخصوص، في مجال الإدارة بهدف تعزيز تشكيلة الأطقم الطبية العاملة في البعثات الصحية والمستشفيات الإقليمية.
    en el ámbito de los recursos hídricos y el saneamiento, los Jefes de Estado y de Gobierno prometieron en 2000 reducir a la mitad, para 2015, el porcentaje de personas que no tuvieran acceso al agua potable, o no pudieran costeársela, y detener la explotación insostenible de los recursos hídricos. UN وفي مجال الموارد المائية، تعهد رؤساء الدول والحكومات في عام 2000 بخفض نسبة من لا يستطيعون الوصول إلى مياه الشرب المأمونة أو تحمل تكلفتها بمقدار النصف بحلول عام 2015، وبإيقاف الاستغلال غير المستدام للموارد المائية.
    Reconociendo la importancia de la buena gobernanza, que emana, entre otras cosas, de una relación armoniosa y equilibrada entre el Estado, el sector privado y la sociedad civil, y reconociendo la importancia de la capacidad del Estado, incluida la capacidad institucional y en recursos humanos, para asegurar un progreso constante y sostenible hacia compromisos y objetivos convenidos internacionalmente, UN إذ يدرك أهمية الإدارة الرشيدة النابعة، في جملة أمور، من العلاقة المنسجمة والمتوازنة بين الدولة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، ويسلم بأهمية قدرة الدولة، بما في ذلك قدرتها المؤسسية وفي مجال الموارد البشرية في كفالة التقدم المطرد والمستدام نحو تحقيق الالتزامات والأهداف المتفق عليها دوليا،
    98. Las dos misiones revelaron la necesidad de intensificar la acción más amplia para favorecer la cooperación y la colaboración sobre el terreno entre los diversos organismos de las Naciones Unidas en general y en materia de recursos hídricos en particular. UN 98 - كشفت البعثتان الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتشجيع التعاون والعمل المشترك على المستوى الميداني بين مختلف وكالات الأمم المتحدة عموماً وفي مجال الموارد المائية خصوصاً.
    En lo que se refiere a los recursos costeros y marinos, se ha establecido un plan estratégico regional para la gestión del agua de lastre a fin de reducir al máximo la transferencia de organismos acuáticos perjudiciales y generar capacidad en la región. UN 62 - وفي مجال الموارد الساحلية والبحرية، وضعت خطة استراتيجية إقليمية لإدارة مياه الصابورة وتخفيف آثار نقل الكائنات المائية الضارة وبناء القدرات في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more