"وقابلة للتنبؤ" - Translation from Arabic to Spanish

    • y previsibles
        
    • y previsible
        
    • y predecible
        
    • y predecibles
        
    • previsibles y
        
    • previsible y
        
    • previsibilidad
        
    • predecible y
        
    Por lo tanto, se deben hacer esfuerzos para detener ese fenómeno, proporcionando recursos nuevos, adicionales, estables y previsibles. UN ولا بد من بذل الجهود لمعالجة هذه الظاهرة لتوفير موارد إضافية جديدة مستقرة وقابلة للتنبؤ.
    Estudios de medios para asegurar ingresos estables y previsibles UN استكشــاف طــــرق لكفالة إيرادات مستقرة وقابلة للتنبؤ
    De ahí que los países más poderosos tuvieran que asumir la principal responsabilidad por coordinar las políticas macroeconómicas a fin de que hubiera un entorno internacional estable y previsible que fomentara, estimulara y promoviera el desarrollo humano sostenible. UN ومن ثم سوف تتحمل أقوى البلدان قدرا من المسؤولية أكبر في تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي لضمان إطار بيئة دولية ثابتة وقابلة للتنبؤ بها من أجل التشجيع على تنمية بشرية ومستقرة وتنشيطها وتعزيزها.
    Además, esa asistencia debía ser automática y previsible. UN وعلاوة على ذلك. ينبغي أن تكون هذه المساعدة تلقائية وقابلة للتنبؤ.
    Por lo tanto, es imperativo que la comunidad internacional siga brindando una financiación adecuada y predecible al OOPS. UN ومن اﻷمور الحيوية إذن أن يواصل المجتمع الدولي تزويد الوكالة بموارد مالية كافية وقابلة للتنبؤ.
    Es importante que esos instrumentos sean estables y predecibles. UN ومن المهم أن تكون هذه الأدوات مستقرة وقابلة للتنبؤ.
    Estudios de medios para asegurar ingresos estables y previsibles UN استكشــاف طــــرق لكفالة إيرادات مستقرة وقابلة للتنبؤ
    Estudios de medios para asegurar ingresos estables y previsibles UN استكشــاف طــــرق لكفالة إيرادات مستقرة وقابلة للتنبؤ
    Para que la ONUDI cumpla su mandato, es absolutamente esencial velar por que sus recursos extrapresupuestarios sean seguros y previsibles. UN ولكي تضطلع اليونيدو بولايتها، فلا بد أبدا من ضمان أن تكون الموارد الخارجة عن الميزانية موثوقة وقابلة للتنبؤ بها.
    Sin embargo, era preciso establecer criterios nuevos y previsibles al respecto. UN ومع ذلك يحتاج الأمر إلى وضع معايير جديدة وقابلة للتنبؤ بهذا الخصوص.
    Los niveles de financiación deben ser sostenibles y previsibles. UN ويجب أن تكون مستويات التمويل مستدامة وقابلة للتنبؤ.
    Los niveles de financiación deben ser sostenibles y previsibles. UN ويجب أن تكون مستويات التمويل مستدامة وقابلة للتنبؤ.
    En consecuencia, es preciso cumplir urgentemente todos los compromisos financieros del Programa 21, especialmente los que figuran en el capítulo 33, y las disposiciones sobre recursos financieros nuevos y adicionales en cantidad suficiente y previsible. UN ولهذا ينبغي الوفاء على وجه السرعة بجميع الالتزامات المالية لجدول أعمال القرن ٢١ ولا سيما ما ورد منها في الفصل ٣٣، وباﻷحكام المتعلقة بتوفير موارد جديدة وإضافية تكون كافية وقابلة للتنبؤ بها على السواء.
    17. Las normas multilaterales que contribuyan a garantizar un medio ambiente estable y previsible son un valor en favor del desarrollo. UN 17- للقواعد المتعددة الأطراف أهميتها في مضمارالتنمية، ذلك أنها مسهم في توفير بيئة مستقرة وقابلة للتنبؤ.
    Desgraciadamente, no se ha logrado el objetivo previsto en el marco de financiación multianual de que la financiación fuera más segura y previsible. UN ومن المؤسف أنه لم يمكن تحقيق هدف إطار التمويل المتعدد السنوات، لإعلان التبرعات المتعددة السنوات، المتمثل في جعل عملية التمويل مضمونة وقابلة للتنبؤ بشكل أكبر.
    Además, no existe actualmente en el sistema financiero internacional un marco jurídico sólido que permita reestructurar de manera ordenada y previsible la deuda soberana. UN وفضلا عن ذلك، لا يوجد في النظام المالي الدولي في الوقت الراهن إطار قانوني قوي يتم فيه إعادة هيكلة الديون السيادية بطريقة منظمة وقابلة للتنبؤ.
    Con objeto de corregir esa tendencia, debe garantizarse el acceso sin aranceles ni cuotas de sus exportaciones a todos los destinos de manera segura y previsible y a largo plazo. UN وأوضح أنه لكي ينعكس هذا الاتجاه، لابد من منح صادرات البلدان النامية فرصا لدخول الأسواق دون رسوم ودون حصص إلى جميع الجهات، على أسس مضمونة وقابلة للتنبؤ بها ولآجال طويلة.
    Se prevé que los gobiernos continuarán desempeñando el papel central en el proceso a largo plazo de garantizarle un flujo de recursos financieros apropiado, estable y predecible al INSTRAW. UN والمتوقع أن تظل الحكومات أهم لاعب في العملية الطويلة الأجل لضمان موارد مالية كافية وثابتة وقابلة للتنبؤ للمعهد.
    Las reuniones consultivas deben ser estructuradas y predecibles en lo que al programa y el calendario se refiere. UN ويتعين أن تكون الاجتماعات الاستشارية منظمة وقابلة للتنبؤ من حيث التوقيت وجدول الأعمال.
    El Grupo debe estudiar también la forma de atraer contribuciones voluntarias previsibles y estables de fuentes nuevas e innovadoras. UN وينبغي له أيضا أن يدرس كيفية اجتذاب تبرعات مستقرة وقابلة للتنبؤ من مصادر جديدة ومبتكرة.
    Esa es la única manera de garantizar que se tengan en cuenta los intereses de los beneficiarios mediante operaciones previsible y estables. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يضمن أن تؤخذ في الاعتبار مصلحة المستفيدين في أن تكون العمليات مستقرة وقابلة للتنبؤ بها.
    Convienen en que los recursos básicos tienen que seguir siendo la piedra angular de la financiación del PNUD, como requisito previo de su capacidad de mostrar sensibilidad, estrategia y previsibilidad en la obtención de resultados. UN ووافقوا على ضرورة أن تظل الموارد الأساسية الركيزة الرئيسية لتمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كشرط أساسي لقدرته على أن يكون منظمة استراتيجية، ومستجيبة، وقابلة للتنبؤ في ما يتعلق بتحقيق النتائج.
    También debe ser oportuna, predecible y confiable. UN ويجب أيضا أن تكون هذه المساعدة مناسبة التوقيت، وقابلة للتنبؤ بها والاعتماد عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more