Recuadro X.1 Un examen empírico del viaje internacional depende de la disponibilidad, la calidad y la comparabilidad de los datos. | UN | يخضع إجراء أي دراسة وضعية للسفر الدولي لمدى توافر البيانات وجودتها وقابليتها للمقارنة. |
Como parte de ese componente, el programa deberá elaborar instrumentos de evaluación para supervisar la aplicación, la calidad de los datos y la comparabilidad. | UN | وفي إطار هذا العنصر، يحتاج البرنامج إلى استحداث أدوات تقييم لرصد التنفيذ، ونوعية البيانات وقابليتها للمقارنة. |
Las IPSAS también contienen requisitos y pautas para garantizar la coherencia y la comparabilidad de los estados financieros. | UN | وتشمل هذه المعايير أيضا شروطا ومبادئ توجيهية تتيح تحقيق اتساق البيانات المالية وقابليتها للمقارنة. |
Mejorar la disponibilidad, calidad y comparabilidad internacional de las estadísticas de los servicios. | UN | تحسين مدى توافر إحصاءات الخدمات والارتقاء بنوعيتها وقابليتها للمقارنة الدولية. |
No obstante, se observó que los interesados seguían estando poco satisfechos con la calidad y comparabilidad de los informes. | UN | إلا أنه لوحظ أن مستوى ارتياح الجهات صاحبة المصلحة إزاء نوعية هذه التقارير وقابليتها للمقارنة يظل متدنياً. |
En última instancia el objetivo es promover la elaboración y difusión de estadísticas más fiables, pertinentes, oportunas y comparables en el plano internacional dentro de la región de la CESPAO. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في النهوض بجمع اﻹحصاءات ونشرها في منطقة اللجنة مع تحسين موثوقيتها وسلامتها وتوقيتها وقابليتها للمقارنة دوليا. |
La aplicación de ese marco a escala internacional ha mejorado la coherencia y la comparabilidad de las diversas fuentes. | UN | ولقد أدى تطبيق هذا الإطار على الصعيد الدولي إلى تحسين اتساق نطاق المصادر وقابليتها للمقارنة. |
:: Gestión de la coherencia y la comparabilidad: normas, conceptos y métodos armonizados | UN | :: إدارة تماسكها وقابليتها للمقارنة: المعايير، والمواءمة بين المفاهيم، والأساليب |
Además, debía abarcar todas las fuentes de recursos e incluir medidas para evaluar la eficacia de las operaciones y la comparabilidad. | UN | كما ينبغي دمج جميع مصادر الموارد والتدابير لتقييم الكفاءة التشغيلية وقابليتها للمقارنة. |
:: Mejora de la uniformidad y la comparabilidad de los estados financieros. | UN | :: تحسين البيانات المالية من حيث اتساقها وقابليتها للمقارنة. |
La OCDE y la Eurostat colaboran en la evaluación de la calidad y la comparabilidad de los datos. | UN | وتتعاون المنظمة والمعهد في تقييم نوعية البيانات وقابليتها للمقارنة. |
Aun así, estos resultados son útiles para perfeccionar la presentación de informes en el futuro y para mejorar la calidad y la comparabilidad de los datos. | UN | غير أن نتائج هذه التحليلات مفيدة في تنقيح عملية الإبلاغ القادمة وتحسين نوعية البيانات وقابليتها للمقارنة. |
En los últimos años se han introducido varias innovaciones para mejorar la cobertura y comparabilidad de los datos contenidos en el informe. | UN | وأُدخلت، في السنوات الأخيرة، عدة جوانب ابتكارية من أجل تحسين تغطية البيانات الواردة في التقرير وقابليتها للمقارنة. |
A este respecto, cabe observar que los valores en dólares que podrían proporcionar los gobiernos tendrían una utilidad y comparabilidad relativas a causa de las grandes diferencias de sueldos que hay entre un país y otro. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد أن جدوى القيمة الدولارية التي قد تقدمها الحكومات وقابليتها للمقارنة سيحد منهما التفاوت الواسع في اﻷجور التي تدفعها تلك الحكومات لموظفيها طبقا لجداولها. |
Un problema importante de la reforma es el de la fiabilidad y comparabilidad de los datos. | UN | ٣٢ - وأضاف أن من المشاكل الهامة التي يجب أن يشملها اﻹصلاح مسألة موثوقية البيانات وقابليتها للمقارنة. |
En materia de estadísticas, los principios y conceptos uniformes contribuyen al entendimiento común y fomentan la fiabilidad y comparabilidad de los datos en la región. | UN | وفي مجال اﻹحصاءات، تسهم المبادئ والمفاهيم الموحدة في التوصل إلى تفهم مشترك وتعزز موثوقية البيانات وقابليتها للمقارنة في المنطقة. |
Los Inspectores abrigan la esperanza de que se realicen esfuerzos en el futuro para conciliar dichos datos de manera de velar por la uniformidad y comparabilidad en todas las organizaciones. | UN | ويأمل المفتشون في أن يتم بذل جهود في المستقبل لتنسيق تلك البيانات من أجل كفالة اتساقها وقابليتها للمقارنة في المنظمة كلها. |
Estaba de acuerdo en que la media de años de escolarización hubiera sido un mejor indicador, pero señaló que seguía habiendo graves problemas en cuanto a la disponibilidad y comparabilidad de los datos. | UN | ووافق على أن متوسط سنوات الذهاب إلى المدرسة سيكون مؤشرا أفضل، إلا أنه لاحظ وجود مشاكل هامة في البيانات من حيث توفرها وقابليتها للمقارنة. |
En última instancia el objetivo es promover la elaboración y difusión de estadísticas más fiables, pertinentes, oportunas y comparables en el plano internacional dentro de la región de la CESPAO. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في النهوض بجمع اﻹحصاءات ونشرها في منطقة اللجنة مع تحسين موثوقيتها وسلامتها وتوقيتها وقابليتها للمقارنة دوليا. |
Objetivo de la Organización: Aumentar la fiabilidad de las estadísticas oficiales nacionales y su comparabilidad a nivel internacional y garantizar la coordinación de las actividades estadísticas internacionales que se realicen en la región. | UN | هدف المنظمة: تحسين موثوقية الإحصاءات الرسمية الوطنية وقابليتها للمقارنة على الصعيد الدولي، وكفالة تنسيق الأنشطة الإحصائية الدولية المضطلع بها في المنطقة. |
Es preciso utilizar metadatos para garantizar su fiabilidad y la compatibilidad entre las distintas escalas de análisis. | UN | وهناك حاجة إلى استعمال بيانات وصفية للتأكد من العِوَل على البيانات وقابليتها للمقارنة بين نطاقات التحليل؛ |
Esta afirmación es válida en teoría, pero en la práctica presenta un sinnúmero de problemas relacionados fundamentalmente con la disponibilidad, la comparabilidad y la calidad de la información. | UN | وهذا صحيح من الوجهة النظرية. أما القياس الفعلي، فيتضمن عددا ضخما من المشاكل المتصلة جوهريا بتوفر البيانات وقابليتها للمقارنة ونوعيتها. |
Se agradecieron los extensos, consistentes y positivos efectos de la labor de promoción de los informes empresariales comparables y fiables a nivel mundial que había realizado el ISAR en los 30 últimos años. | UN | وأشادت الدورة بما حققته أعمال فريق الخبراء، خلال الثلاثين عاماً الماضية، من تأثير واسع النطاق ومتسق وإيجابي في تعزيز موثوقية تقارير الشركات وقابليتها للمقارنة على أساس عالمي. |
En lo posible, se han utilizado las fuentes nacionales más actualizadas, siempre que resultasen adecuadas la calidad de los datos y la homogeneidad con otras recopilaciones estadísticas nacionales e internacionales. | UN | وقد استخدمت أحدث المصادر الوطنية كلما كان ذلك ممكنا وطالما كانت نوعية البيانات وقابليتها للمقارنة مع المجموعات اﻹحصائية الوطنية والدولية اﻷخرى على درجة مقبولة. |