"وقادة المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y dirigentes de la sociedad
        
    • y los dirigentes de la sociedad
        
    • y comunitarios
        
    • y líderes de la sociedad
        
    • y dirigentes comunitarios
        
    • y líderes comunitarios
        
    • los dirigentes comunitarios
        
    • y los líderes de la sociedad
        
    • y dirigentes de la comunidad
        
    • y la sociedad
        
    • y de la sociedad
        
    • y los dirigentes de la comunidad
        
    • y los dirigentes de las comunidades
        
    Además, la misión se reunió con funcionarios del Consejo Electoral Provisional, representantes de partidos políticos y dirigentes de la sociedad civil. UN 6 - وفضلا عن ذلك، التقت البعثة بمسؤولين من مجلس الانتخابات المؤقت، وممثلي الأحزاب السياسية، وقادة المجتمع المدني.
    Se trata de dirigentes gubernamentales, especialistas académicos, funcionarios y dirigentes de la sociedad civil que han dedicado años a un tema concreto. UN وهم رؤساء الحكومات، والخبراء الأكاديميون، وموظفو الخدمة المدنية، وقادة المجتمع المدني الذين كرّسوا السنين لقضية معينة.
    Esta propuesta fue acogida favorablemente por el Gobierno y por las organizaciones y los dirigentes de la sociedad civil; UN وقد رحبت الحكومة وقادة المجتمع المدني أيضا بهذا المقترح؛
    Como asociados en este proceso, el Primer Ministro Blair y yo --y nuestros dos Gobiernos-- estamos trabajando en estrecho contacto para respaldar y alentar a todos los dirigentes políticos y comunitarios que se están arriesgando por la paz. UN وبوصفنا شريكين في هذه العملية، نعمل أنا ورئيس الوزراء بلير، كما تعمل حكومتانا بالتعاون معاً عن كثب على دعم جميع القادة المحليين السياسيين وقادة المجتمع الذين يخاطرون من أجل السلام.
    El Grupo tuvo conversaciones con varios funcionarios del Gobierno y líderes de la sociedad civil, y también con representantes del cuerpo diplomático y las Naciones Unidas. UN وأجرى الفريق مناقشات مع عدد من المسؤولين الحكوميين وقادة المجتمع المدني، وكذلك مع ممثلي السلك الدبلوماسي واﻷمم المتحدة.
    La participación activa de padres, maestros y dirigentes comunitarios es indispensable para respaldar el empoderamiento de las niñas. UN ومن المطلوب إشراك الوالدين والمدرسين وقادة المجتمع المحلي على نحو فعال من أجل دعم تمكين البنات.
    Además, sostuvo conversaciones con el equipo de las Naciones Unidas en el país, organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales, la Iglesia Católica, las comunidades empresarial y diplomática, representantes del CICR y dirigentes de la sociedad civil. UN كما عقد الممثل الخاص محادثات مع فريق اﻷمم المتحدة القطري، والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والمحلية، والكنيسة الكاثوليكية، ورجال اﻷعمال، وأعضاء السلك الدبلوماسي، وممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وقادة المجتمع المدني.
    En Monterrey, además de aprobar el Consenso, los dirigentes gubernamentales y ministros de todo el mundo, los directores de las principales instituciones financieras y comerciales internacionales, ejecutivos de empresas y dirigentes de la sociedad civil se reunieron en mesas redondas oficiosas para mantener un intercambio de opiniones sin precedentes. UN وفي مونتيري، بالإضافة إلى اعتماد التوافق في الآراء، اجتمع الزعماء الحكوميون والوزراء من جميع أنحاء العالم ورؤساء المؤسسات المالية والتجارية الدولية الرئيسية والمديرون التنفيذيون للأعمال التجارية وقادة المجتمع المدني في اجتماعات مائدة مستديرة غير رسمية وأجروا تبادلا غير مسبوق لوجهات النظر.
    A la reunión, que tuvo lugar en Bonn en 2007, asistieron funcionarios especializados en estadística y dirigentes de la sociedad civil de 34 países, así como funcionarios de organizaciones internacionales dedicadas al desarrollo y fundaciones internacionales. UN وحضر الاجتماع، الذي عقد في بون في عام 2007، مسؤولون في مجال الإحصاءات وقادة المجتمع المدني من 34 بلدا، بالإضافة إلى مسؤولين من منظمات إنمائية دولية ومؤسسات دولية.
    200 reuniones en todas las provincias para asesorar al Gobierno y los dirigentes de la sociedad civil sobre la creación de un foro para el debate político público a fin de atender las necesidades de la población UN الحكومة وقادة المجتمع المدني بشأن إنشاء منتدى للنقاش كينشاسا و 108 اجتماعات عقدت على صعيد المقاطعات لبحث إنشاء منتدى
    El Gobierno de Honduras pidió al PNUD que actuara como facilitador de los delicados debates entre los representantes de los partidos políticos y los dirigentes de la sociedad civil sobre cuestiones fundamentales de la reforma electoral. UN وطلبت حكومة هندوراس تيسير المناقشات الحساسة بين ممثلي الأحزاب السياسية وقادة المجتمع المدني بشأن القضايا الرئيسية لإصلاح العملية الانتخابية.
    El ritmo con que esto se pueda lograr dependerá de la disponibilidad de recursos y de la capacidad de los gobiernos y los dirigentes de la sociedad de desembarazarse de prácticas tradicionales perjudiciales que aún subsisten. UN ويعتمد معدل تحقيق ذلك على مدى توافر الموارد وعلى قدرة الحكومات وقادة المجتمع على التخلص من الممارسات التقليدية الضارة التي ما زالت موجودة.
    El PNUD apoya los esfuerzos para promover la reconciliación nacional y la cohesión social por medio de las organizaciones de la sociedad civil y los dirigentes religiosos y comunitarios. UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجهود الرامية إلى تشجيع المصالحة الوطنية والتآلف الاجتماعي عن طريق منظمات المجتمع المدني والزعماء الدينيين وقادة المجتمع.
    Esta categoría intermedia abarca a ejecutivos de empresas, dirigentes cívicos y comunitarios, comentaristas sociales, dirigentes sindicales, al clero y a académicos importantes, pero en modo alguno se limita a ellos. UN وتشمل هذه الفئة الوسيطة مديري الشركات والقادة المدنيين، وقادة المجتمع المحلي، والمعلّقين الاجتماعيين ومسؤولي النقابات ورجال الدين والأوساط الجامعية البارزة، دون أن تقتصر بأي حال من الأحوال عليهم.
    Para concluir, además de las instituciones nacionales e internacionales, los dirigentes religiosos y comunitarios tienen un papel importante que desempeñar para promover la responsabilidad de proteger. UN وأخيرا، هناك دورا مهما للزعماء الدينيين وقادة المجتمع في تعزيز المسؤولية عن الحماية، وذلك إلى جانب المؤسسات الوطنية والدولية.
    Para apoyar este proceso, la Misión produjo un compendio de recomendaciones, normativas que fueron discutidas con altos funcionarios del Gobierno, gobernadores, alcaldes, legisladores, jueces y líderes de la sociedad civil. UN وأعدت البعثة مجموعة شاملة من التوصيات في مجال السياسة العامة واستعرضتها مع كبار المسؤولين الحكوميين والمحافظين والعمد والمشرعين وموظفي العدالة وقادة المجتمع المدني.
    Reuniones y visitas de seguimiento con desplazados internos, autoridades y dirigentes comunitarios UN من الاجتماعات وزيارات المتابعة نظمت مع المشردين داخليا وقادة المجتمع المحلي والسلطات المحلية
    Se realizaron visitas semanales a los emplazamientos y reuniones con las autoridades locales y líderes comunitarios. UN زيارات أسبوعية إلى المواقع واجتماعات مع السلطات المحلية وقادة المجتمع المحلي.
    Los gobiernos, los dirigentes comunitarios, la sociedad civil y otros agentes internacionales forman parte todos del mismo equipo. UN فالحكومات وقادة المجتمع والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات الدولية الفاعلة هم جميعا جزء من نفس الفريق.
    Las citadas fuentes de alto nivel y los líderes de la sociedad civil en Lubumbashi dijeron al Grupo que pensaban que Numbi era intocable debido a sus estrechos vínculos con funcionarios del más alto nivel. UN وأبلغت المصادر الرفيعة المستوى المذكورة آنفا وقادة المجتمع المدني في لوبومباشي الفريقَ بأنهم يعتقدون أن نومبي لا سبيل إلى النيل منه بسبب علاقاته الوثيقة بكبار المسؤولين.
    Las actividades de kuleana con los medios de difusión comprenden programas de radiodifusión semanales, artículos en los periódicos nacionales de noticias y cursos prácticos con periodistas, maestros y dirigentes de la comunidad. UN ٨ - وتشمل التوعية التي توفرها " كوليانا " عبر وسائط اﻹعلام برامج إذاعية أسبوعية، ومقالات صحفية على الصعيد الوطني، وحلقات عمل مع الصحفيين والمعلمين وقادة المجتمع.
    Se establecerían asociaciones con gobiernos y la sociedad civil, con parlamentarios y líderes comunitarios, prestando especial atención a los grupos más marginados. UN وستُقام شراكات مع الحكومات والمجتمع المدني، ومع البرلمانيين وقادة المجتمع المحلي، تكون موجهة نحو الفئات المستبعَدة أكثر من غيرها.
    Los dirigentes políticos y de la sociedad civil debatieron el tema de la libertad de expresión, que también se abordó en la Asamblea Nacional. UN وجرت مناقشة حرية التعبير بين الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المدني وفي الجمعية الوطنية.
    Pueden asimismo desarrollar actividades de información y educación de la opinión pública, así como de los jueces, las fuerzas del orden y los dirigentes de la comunidad. UN ويمكنها أن توفر معلومات وأنشطة تثقيفية لعموم الناس، وللقضاة وموظفي هيئات إنفاذ القانون وقادة المجتمع.
    A ese respecto, debe recabarse la asistencia de los sindicatos de maestros y los dirigentes de las comunidades. UN وفي هذا الصدد، ينبغي طلب المساعدة من نقابات المدرسين وقادة المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more