"وقادته" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus dirigentes
        
    • y a sus dirigentes
        
    • y dirigentes
        
    • y los dirigentes
        
    • y de sus dirigentes
        
    • y sus líderes
        
    • sus dirigentes y
        
    • y a sus líderes
        
    • y sus superiores
        
    • y sus comandantes
        
    Así, se han establecido mecanismos y estructuras para que el pueblo de Chad elija, de forma libre y transparente, sus instituciones y sus dirigentes. UN فقد أقمنا اﻵليات والهياكل اللازمة لتمكين الشعب التشادي من أن يختار بحرية وشفافية مؤسساته وقادته.
    El mundo y sus dirigentes deben tener la voluntad de estar a la altura de la ocasión y entrar a la nueva era con una nueva perspectiva. UN وعلى العالم وقادته أن يستجمعوا اﻹرادة على أن يكونوا على مستوى المناسبة، وأن يدخلوا العصر الجديد بنظرة استشرافية جديدة.
    El buen fin de este proceso dependerá en gran medida del pueblo liberiano y sus dirigentes. UN وسيتوقف نجاح هذه العملية إلى حد كبير على الشعب الليبيري وقادته.
    Una vez más congratulamos al pueblo de Sudáfrica y a sus dirigentes políticos por su éxito en haber puesto fin al apartheid. UN ومرة أخرى نهنئ شعب جنوب أفريقيا وقادته السياسيين على نجاحهم في إنهاء الفصل العنصري.
    Destacando una vez más que incumbe al pueblo de Liberia y a sus dirigentes, en último término, la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional, UN وإذ يؤكد من جديد أن شعب ليبريا وقادته يتحملون المسؤولية النهائية عن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية،
    Muchos miembros y dirigentes de la sociedad civil están huyendo. Sus vidas corren peligro y esperan que la MONUC los proteja. UN وقد لاذ الآن عدد كبير من أعضاء المجتمع المدني وقادته بالفرار، وأصبحت حياتهم في خطر وهم يتطلعون إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتحميهم.
    Los acontecimientos positivos que han tenido lugar en el Afganistán durante el año que ha transcurrido son fundamentalmente resultado de los esfuerzos que realizan el pueblo y los dirigentes afganos. UN إن التطورات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان أثناء العام الماضي، هي في المقام الأول ثمرة جهود الشعب الأفغاني وقادته.
    A este respecto, mucho depende del pueblo de Haití y de sus dirigentes. UN ويعتمد الكثير في هذا الصدد على شعب هايتي وقادته.
    Una vez más saludo al valeroso pueblo libanés y sus dirigentes políticos, que se han mantenido firmes en esa lucha. UN ومرة أخرى أحيي شعب لبنان الشجاع وقادته السياسيين الذين يقفون صامدين في ذلك الكفاح.
    Era fundamental que las comunidades y sus dirigentes hicieran oír su voz. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري الاستماع إلى أصوات المجتمع المحلي وقادته.
    A pesar de los formidables problemas y obstáculos con que tropieza, el valiente pueblo palestino y sus dirigentes se han mantenido firmes en la senda que debe llevar al logro de una paz estable. UN ورغم التحديات والعقبات الهائلة التي لا تزال في الطريق، ظل الشعب الفلسطيني الشجاع وقادته متمسكين بالسير على درب تحقيق السلام المستقر.
    Recuerdan el valor y la determinación que demostraron el pueblo de Mozambique y sus dirigentes al concluir una guerra civil prolongada y cruenta e iniciar el empeño ejemplar de la construcción nacional en todos los órdenes. UN ويشيرون إلى شجاعة شعب موزامبيق وقادته وتصميمهم على الخروج من الحرب الأهلية الدامية الطويلة والشروع في مجهود يضرب به المثل لبناء الأمة الشامل.
    Recuerdan el valor y la determinación que demostraron el pueblo de Mozambique y sus dirigentes al concluir una guerra civil prolongada y cruenta e iniciar el empeño ejemplar de la construcción nacional en todos los órdenes. UN ويشيرون إلى شجاعة شعب موزامبيق وقادته وتصميمهم على الخروج من الحرب الأهلية الدامية الطويلة والشروع في مجهود يضرب به المثل لبناء الأمة الشامل.
    Observando que el pueblo de Taiwán y sus dirigentes elegidos se han adherido a los valores universales de democracia, libertad y derechos humanos, así como al fomento de la cooperación internacional en materia de desarrollo económico, social y cultural y de asistencia humanitaria, UN وإذ تلاحظ أن شعب تايوان وقادته المنتخبين ملتـزمون بالقيم العالمية للديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان، وبتعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي المساعدة الإنسانية،
    Destacando una vez más que incumbe al pueblo de Liberia y a sus dirigentes, en último término, la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional, UN وإذ يؤكد من جديد أن شعب ليبريا وقادته يتحملون المسؤولية النهائية عن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية،
    Este texto, de carácter político, sirve de pretexto para prejuzgar al Iraq y a sus dirigentes. UN واختتم بقوله إن مشروع القرار المذكور وهو قرار سياسي في طابعه، ليس سوى ذريعة تستخدم لﻹساءة إلى العراق وقادته.
    Los Estados Unidos continuarán ayudando al pueblo afgano y a sus dirigentes durante el tiempo que sea necesario para que el Afganistán sea exitoso. UN وستواصل الولايات المتحدة مساعدة الشعب الأفغاني وقادته مهما طالت المدة التي تتطلبها أفغانستان لتكلل مسيرتها بالنجاح.
    Hace unos días, el terrorismo, perpetrado por criminales, se cobró la vida de uno de los símbolos y dirigentes del Líbano, el ex Primer Ministro Rafik Hariri. UN لقد شهد لبنان يوم أمس حدثا جللا ومأساويا بكافة المعايير والمقاييس، وذلك عندما امتدت يد الإجرام والقتل والإرهاب لتغتال واحدا من رموز لبنان وقادته المخلصين، رئيس الوزراء السابق السيد رفيق الحريري.
    El Representante Especial señaló que las Naciones Unidas habían realizado con éxito operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz con el apoyo de la población y los dirigentes del país. UN وذكر الممثل الخاص أن الأمم المتحدة قامت بعمليات ناجحة لحفظ السلام وبناء السلام بدعم من شعب تيمور وقادته.
    El hecho de que Sudáfrica hoy haya pasado pacíficamente a la etapa siguiente de su desarrollo democrático constituye un gran testimonio de la valentía y la perseverancia del pueblo sudafricano y de sus dirigentes. UN وأن انتقال جنوب افريقيا اليوم سلميا إلى المرحلة التالية من تطورها الديمقراطي يعد دليلا عظيما على شجاعة ومثابرة شعب جنوب افريقيا وقادته.
    Mike, si la bandera permaneció por algo más, la harías volar todos los días y no solo esos días que saludas a nuestros militares y sus líderes. Open Subtitles لو أن العلم قد مثل أي شيء آخر ،لكنت تلوح به كل يوم وليس فقط في الأيام التي تحيي فيها الجيش وقادته
    Las continuas acciones agresivas de Israel contra el pueblo palestino y sus dirigentes y la violencia conexa sólo suscitan más violencia y frustran todo intento de lograr la paz. UN وتمهد الأعمال الإسرائيلية العدوانية المتواصلة ضد الشعب الفلسطيني وقادته والعنف الانتقامي السبيل لارتكاب المزيد من العنف وسوف يحبطان أي جهود لتحقيق السلام.
    Los países del GRULAC exhortan al pueblo palestino y a sus líderes a mantener vivos los ideales de su más grande representante con miras a la creación de un Estado palestino libre y soberano, económicamente viable pero, sobre todo, amante de la paz no sólo de Palestina, sino de todo el Oriente Medio y del resto del mundo. UN وتحث بلدان المجموعة الشعب الفلسطيني وقادته على المحافظة على القيم التي حملها أعظم ممثليهم بغية إقامة الدولة الفلسطينية الحرة وذات السيادة والقابلة للاستمرار اقتصاديا، وفوق كل شيء المكرسة للسلام ليس لفلسطين فحسب، بل أيضا للشرق الأوسط بأسره ولسائر العالم.
    Es mi intención que todos los propietarios de tierras... contribuyan a la alimentación de este ejército... y sus comandantes. Open Subtitles أعتزم أن أجعل كافة أصحاب الأراضي يساهمون في تغذية هذا الجيش وقادته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more