"وقال المراقب عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el observador de
        
    • el observador del
        
    • la observadora de
        
    el observador de Suiza dijo que su Gobierno estaba dispuesto a contribuir al fondo si se creaba éste. UN وقال المراقب عن سويسرا إن حكومته مستعدة للمساهمة في الصندوق إذا أنشئ.
    el observador de Nigeria dijo que era necesaria una definición precisa para establecer la distinción esencial entre pueblos indígenas y minorías. UN وقال المراقب عن نيجيريا إنّ التعريف القاطع ضروري لتحديد التفرقة اﻷساسية بين السكان اﻷصليين واﻷقليات.
    el observador de Estonia opinó que era necesario un foro permanente para las poblaciones indígenas y que se debía asignar prioridad al examen de esta cuestión. UN وقال المراقب عن استونيا إن هناك حاجة الى محفل دائم للشعوب اﻷصلية مع وجوب اعطاء اﻷولوية لهذه المسألة.
    el observador de Egipto sostuvo que aún quedaban por conceptualizar algunas cuestiones relativas a las minorías. UN وقال المراقب عن مصر إن هناك عددا من المسائل المتعلقة بالأقليات التي تحتاج إلى تجسيد مفهومها.
    133. el observador del Perú opinó que el artículo 20 bis era contraproducente puesto que las inmunidades señaladas ya eran suficientes. UN ٣٣١- وقال المراقب عن بيرو إن المادة ٠٢ مكرراً تُحدث عكس المرجو ﻷن الحصانات المشار إليها كافية فعلاً.
    el observador de la India dijo que la cuestión de los dalit en la India no era estrictamente el problema de una minoría y admitió que se trataba de un problema complejo. UN وقال المراقب عن الهند إن مسألة الداليت في الهند ليست مسألة إقلية على وجه الحصر ووافق على أن المسألة معقدة.
    el observador de la Federación de Rusia dijo que la actuación de su Gobierno en Chechenia era un acto de antiterrorismo. UN وقال المراقب عن الاتحاد الروسي إن ما تقوم به حكومته في الشيشان يدخل في مجال مكافحة الإرهاب.
    el observador de Jamaica afirmó que la cuestión de las reparaciones era de gran importancia para ese país. UN وقال المراقب عن جامايكا إن قضية التعويض قضية بالغة الأهمية بالنسبة لبلده.
    43. el observador de Kirguistán dijo que se procuraba preservar la paz y la armonía entre las minorías. UN 43- وقال المراقب عن قيرغيزستان إن هناك سعياً إلى الحفاظ على السلم والانسجام بين الأقليات.
    el observador de Cuba declaró que la Misión Permanente de su país seguía siendo objeto de manifestaciones virulentas y perturbadoras por parte de ciertos elementos que se congregaban en las inmediaciones del edificio. UN وقال المراقب عن كوبا إن البعثة الدائمة لكوبا لا تزال تتعرض لمظاهرات فعلية ومثيرة للاضطراب تقوم بها بعض العناصر التي تتجمع في جوار مباني البعثة.
    el observador de Cuba dijo que el agente de policía que estaba de guardia en la esquina de la calle 38 y la Avenida Lexington no había hecho nada por impedir los sucesos. UN وقال المراقب عن كوبا إن ضابط الشرطة القائم بالحراسة عند تقاطع شارع ٣٨ وشارع لكسنغتون لم يتخذ أي إجراء لمنع وقوع تلك التطورات.
    32. el observador de Suiza dijo que el problema del endeudamiento financiero del personal diplomático se estaba agravando y que era necesario combatirlo enérgicamente. UN ٣٢ - وقال المراقب عن سويسرا إن مشكلة المديونية المالية للموظفين الدبلوماسيين ما فتئت تتفاقم وإنه ينبغي معالجتها بنشاط كبير.
    35. En respuesta al orador anterior, el observador de Suiza dijo que en Ginebra existía un órgano, análogo, pero menos estructurado que el Comité de Nueva York. UN ٣٥ - وقال المراقب عن سويسرا، ردا على المتكلم السابق، إن في جنيف هيئة اتصال ولكن ليست لها الصفة الرسمية التي تحملها اللجنة.
    50. el observador de Suiza dijo que interesaba al país anfitrión que se resolviera el problema de las infracciones de estacionamiento impagas. UN ٥٠ - وقال المراقب عن سويسرا إن البلد المضيف مهتم بمعالجة مسألة عدم دفع غرامات مخالفات وقوف السيارات.
    59. el observador de Cuba dijo que su Misión había sufrido los mismos problemas descritos por los oradores anteriores. UN ٥٩ - وقال المراقب عن كوبا إن بعثته ما انفكت تعاني من نفس المشاكل التي وصفها المتكلمون السابقون.
    102. el observador de la Chittagong Hill Tracts Peace Campaign dijo que los derechos culturales dependían de los derechos políticos, por lo que el proyecto debía considerarse como un todo. UN ٢٠١- وقال المراقب عن حملة السلم ﻷقاليم تلال تشيتاغونغ إن الحقوق الثقافية تتوقف على الحقوق السياسية وإنه ينبغي بناء عليه النظر في مشروع اﻹعلان ككل.
    141. el observador de Suecia dijo que los artículos 5, 9 y 32 se traslapaban entre sí y que, en consecuencia, las disposiciones debían aclararse más. UN ١٤١- وقال المراقب عن السويد إن المواد ٥ و٩ و٣٢ متداخلة ولذلك ينبغي زيادة توضيح نصوصها.
    150. el observador de la Asociación Ainu de Hokkaido dijo que el Grupo de Trabajo debía aprobar el proyecto de declaración en su forma actual. UN ١٥٠- وقال المراقب عن رابطة " اﻵينو " بهوكايدو إنه ينبغي للفريق العامل أن يعتمد مشروع اﻹعلان بصيغته الحالية.
    151. el observador de la MAA Development Association dijo que la organización apoyaba la redacción actual de los artículos 5, 9 y 32. UN ١٥١- وقال المراقب عن رابطة التنمية MAA إن المنظمة تؤيد الصيغة الحالية للمواد ٥ و٩ و٣٢.
    el observador del Iraq dijo que el artículo 5 de la Constitución garantizaba la igualdad de derechos para todos, incluidos los miembros del pueblo curdo. UN وقال المراقب عن العراق إن المادة 5 من الدستور تضمن حقوقاً متساوية للجميع، بمن فيهم الأكراد.
    el observador del Sudán dijo que en los últimos tres años su delegación se había visto afectada por el cierre de cuentas bancarias. UN ٣8 - وقال المراقب عن السودان إن وفد بلده ما برح يعاني من إغلاق الحسابات المصرفية في الأعوام الثلاثة الماضية.
    la observadora de Chile afirmó que los criterios para evaluar el reconocimiento como entidad consultiva se deberían basar únicamente en los méritos de la solicitud y la contribución que pueda hacer la organización a la labor del Consejo. UN وقال المراقب عن شيلي إن معايير التقييم للحصول على المركز الاستشاري ينبغي أن تستند فقط إلى الأسس الموضوعية للطلب والمساهمة التي يمكن أن تقدمها المنظمة لعمل المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more