| Otro académico añadió que por debajo del umbral de conflicto armado sólo cabía aplicar el derecho nacional y las normas de derechos humanos. | UN | وأضاف فقيه آخر أن القانون الوطني وقانون حقوق الإنسان يطبقان وحدها في الحالات التي لا ترقى إلى عتبة الصراع المسلح. |
| :: 25 aspectos de investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y las normas de derechos humanos | UN | :: 25 من جوانب التحقيقات في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
| :: 25 aspectos de investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y las normas de derechos humanos | UN | :: 25 جانباً من جوانب التحقيقات في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
| Violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos | UN | انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي |
| Hacerlo está en pugna con los principios básicos del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. | UN | وأوضح أن من يفعل ذلك إنما يخالف العقائد الأساسية التي يقوم عليها القانون الإنسان الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
| Los protectores civiles de la paz deben tener conocimiento del derecho humanitario internacional y el derecho de los derechos humanos. | UN | ينبغي لحفظة السلام المدنيين أن يكونوا ملمين بأحكام القانون الانساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان ذات الصلة. |
| La comunidad internacional debe condenar enérgicamente esas violaciones flagrantes del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, perpetradas por Israel, la Potencia ocupante. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يدين بقوة هذا الخرق الصارخ للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، على يد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
| Desde 2007: Lector de derecho penitenciario y derecho de los derechos humanos en la Universidad de Albania | UN | منذ عام 2007: محاضر في قانون السجون وقانون حقوق الإنسان في جامعة ألبانيا. |
| 25 aspectos de investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y las normas de derechos humanos | UN | 25 جانبا من جوانب التحقيقات في مزاعم حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
| 25 aspectos de investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y las normas de derechos humanos | UN | 25 جانبا من جوانب التحقيقات في مزاعم حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان |
| - Las materias pertinentes de derecho internacional, tales como el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos; | UN | :: مجالات القانون الدولي ذات الصلة بالموضوع، مثل القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛ |
| La legislación existente de derechos humanos encuentra un equilibrio entre las necesidades de seguridad de los Estados y las normas de derechos humanos. | UN | وقانون حقوق الإنسان الساري يقيم توازنا بين الاحتياجات الأمنية للدول ومعايير حقوق الإنسان. |
| En consecuencia, la Corte ha declarado que la construcción del muro en los territorios ocupados viola el régimen de derecho humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | وبناء على ذلك، رأت المحكمة أن تشييد الجدار في الأراضي المحتلة ينتهك نظام القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
| Hoy, Israel, la Potencia ocupante, realizó un nuevo asesinato extrajudicial, en grave incumplimiento del derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | واليوم، نفذت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إعداما آخر خارج نطاق القانون في خرق صارخ للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
| Se exigió que Israel pusiera fin, de inmediato, a esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وطالب إسرائيل بالكف فورا عن جميع انتهاكات القانون الدولي بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
| Se basa en la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | إنه مترسخ في ميثاق الأمم المتحدة ويستند إلى القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
| Violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos | UN | انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان |
| La Comisión señaló que el derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos brindaban protección a la familia y a los niños. | UN | ولاحظت اللجنة أن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي يوفران الحماية للأسرة والطفل. |
| Demandaron que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin de inmediato a esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. | UN | وطالب الوزراء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور جميع هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
| Autor de contribuciones a libros y de ensayos sobre derecho internacional general, derecho internacional humanitario y derecho de los derechos humanos. | UN | كاتب مساهمات في كتب ومؤلفات في موضوع القانون الدولي العام والقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
| La Sra. Šimonović pide aclaraciones sobre la relación entre la Constitución y la Ley de derechos del Niño, ya que parecen contradecirse en algunas esferas. | UN | 36 - السيدة سيمونوفيتش: طلبت توضيحا للصلة بين الدستور وقانون حقوق الطفل، لما يبدو هناك من تعارض بينهما في بعض المجالات. |
| La delegación de Namibia insta a Israel a que respete el derecho humanitario internacional y el derecho relativo a los derechos humanos, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وإن وفده يحث إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
| Esto debe hacerse en un entorno de respeto por el derecho internacional humanitario y los derechos humanos, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وهذا ينبغي أن يتم في بيئة قوامها الاحترام للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
| El Dr. Zupančič ha ganado competencia en la esfera del derecho penal, el derecho procesal penal y la normativa de derechos humanos. | UN | وقد تحقق للدكتور زوبانشيتش مستوى عال من الكفاءة في ميادين القانون الجنائي الدولي، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون حقوق الإنسان. |
| También se consultará a autoridades militares en relación con las consultas a los gobiernos, particularmente en lo que concierne a la aplicación del derecho internacional humanitario y del derecho relativo a los derechos humanos, así como a lo que atañe al refuerzo de las medidas preventivas. | UN | وسوف تستشار أيضا السلطات العسكرية اقترانا بالحكومات، لا سيما بشأن تطبيق القانون الانساني الدولي وقانون حقوق الانسان وتعزيز التدابير الوقائية. |
| Observando con profunda preocupación que en diversas partes del mundo siguen existiendo conflictos armados, que a menudo acarrean graves violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار النزاعات المسلحة في مختلف أرجاء العالم التي تسفر في كثير من الأحيان عن انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
| Los miembros fueron nombrados en razón de sus conocimientos especializados sobre el derecho internacional humanitario y la legislación sobre derechos humanos. | UN | وقد تم تعيين هؤلاء الأعضاء على أساس خبرتهم في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
| Por consiguiente, el comportamiento de Israel respecto de Gaza se ha de evaluar a la luz de las normas del derecho internacional humanitario y del derecho de los derechos humanos. | UN | وبناء عليه، يجب قياس تصرفات إسرائيل في غزة مقارنة بمعايير القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |