En tal sentido, hacen falta actividades de prevención secundaria en las instituciones penitenciarias. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى وقاية ثانوية محددة داخل السجون. |
Posteriormente redefinió sus objetivos y optó por hacer hincapié en la prevención y la educación, con especial concentración en la infancia. | UN | وأضاف أنها قامت فيما بعد بإعادة تحديد أهدافها واختارت التركيز على الوقاية والتعليم وخاصة على وقاية اﻷطفال وتعليمهم. |
prevención, diagnóstico y tratamiento de la tuberculosis entre los consumidores de drogas | UN | وقاية متعاطي المخدرات من مرض السل وتشخيصه لديهم وعلاجهم منه |
Además, a menudo no hay normas básicas de protección de consumidores, trabajadores y medio ambiente. | UN | يضاف إلى ذلك أن تدابير وقاية المستهلكين والعمال والبيئة تكون غالباً غير متوافرة. |
En primer lugar, está suministrando equipo de protección personal al Consejo Nacional Provisional de Transición. | UN | أولا، إن المملكة المتحدة بصدد تزويد المجلس الوطني الانتقالي المؤقت بمعدات وقاية شخصية. |
Si en verdad vale más prevenir que curar, la prevención y la mitigación de los desastres son más eficaces que la asistencia humanitaria, pese a la importancia que ésta reviste. | UN | وإذا كان من الصحيح أن درهم وقاية أكثر فعالية من قنطار علاج، فإن منع الكوارث وتخفيفها أكثر فعالية من المساعدة اﻹنسانية، بالرغم من أهمية هذه المساعدة. |
Cuarto, la facultad de veto permite a los miembros permanentes proteger o escudar a todo Estado que lo deseen de la autoridad del Consejo de Seguridad. | UN | رابعا، إن حق النقض يسمح لﻷعضاء الدائمين بحماية أو وقاية أية دول يريدونها من سلطان مجلس اﻷمن. |
prevención, diagnóstico y tratamiento de la tuberculosis entre los consumidores de drogas | UN | وقاية متعاطي المخدرات من مرض السل وتشخيصه لديهم وعلاجهم منه |
Y ellos necesitan saber mucho, pero la mayoría carece de conocimiento sobre prevención y tratamiento de enfermedades del ganado. | TED | يحتاجون لمعرفة الكثير من الأمور لكن أغلبهم قليلي المعرفة فيما يخص وقاية الماشية ومعالجتها من الأمراض. |
Consideramos que una onza de prevención es más eficaz que una libra de cura. | UN | ونحن نؤمن بأن درهم وقاية خير من قنطار علاج. |
En dicho documento se trata también un aspecto tan importante como la prevención de las influencias desfavorables de los desechos radiactivos sobre el medio ambiente y la salud del hombre. | UN | وهي تعالج أيضا جانبا هاما من المسألة هو وقاية البيئة والبشرية من المخاطر التي تتسبب فيها النفايات اﻹشعاعية. |
El programa se centra en la prevención y en el tratamiento y rehabilitación del toxicómano. | UN | ويركز البرنامج على وقاية وعلاج وإعادة تأهيل مسيئي استعمال المخدرات. |
Una buena situación económica es la mejor prevención. | UN | وأفضل وقاية هي الحالة الاقتصادية الجيدة. |
El planteamiento contribuiría a afirmar la idea práctica de que la prevención de derechos humanos no sólo es favorable al desarrollo sino que también puede evitar tragedias humanitarias y situaciones de emergencia. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يسهم في المفهوم العملي بأن وقاية حقوق اﻹنسان لا تعزز التنمية فحسب بل يمكنها أيضاً أن تمنع وقوع مآس إنسانية وحالات طوارئ. |
Las mujeres deben saber y sentir que la sociedad las apoya cuando dicen no al sexo no deseado y sin protección. | UN | ولا بد للنساء أن يعلمن ويلمسن أن المجتمع يؤيدهن عندما يرفضن ممارسة الجنس بدون رغبة فيه ولا وقاية. |
Y si acepta someterse a una revisión médica, podremos demostrar que tuvo relaciones sin protección con usted anoche y que está mintiendo para protegerse. | Open Subtitles | وإذا وافقتي على إجراء فحص طبي، يمكننا إثبات أنه مارس الجنس بدون وقاية معك الليلة الماضية وأنه يكذب لإنقاذ نفسه. |
El CF será expedido por los servicios de protección de las plantas de los países de origen. | UN | يتم إصدار شهادات الصحة النباتية من قبل دوائر خدمات وقاية النبات في بلدان المنشأ. |
El programa tiene también por objetivo prevenir a los jóvenes contra las malas costumbres y prestar asistencia a las familias de bajos ingresos. | UN | ويهدف البرنامج أيضا إلى وقاية الشبان من الانحراف ومساعدة اﻷسر ذات الدخل الضعيف. |
Quizá las barreras que están en la antesala les resulten un poco incómodas pero están ahí a causa del alma de ama de casa de la administración de las Naciones Unidas, ya que es necesario proteger las alfombras. | UN | وربما وجدتم الحواجز في مدخل هذه القاعة مزعجة بعض الشيء ولكن السبب في ذلك يرجع إلى تجسيد إدارة اﻷمم المتحدة لروح ربة البيت: ذلك أنه لا بد من وقاية البساط في المدخل. |
En el pasado, los países en desarrollo rara vez han impuesto medidas de salvaguardia. | UN | ونادرا ما فرضت البلدان النامية فيما مضى تدابير وقاية. |
Son otras tantas responsabilidades complementarias, acciones preventivas y, llegado el caso, formas de intervención pertinentes que deben ser definidas o redefinidas por la ley. | UN | ويلزم أن يحدد القانون أو أن يعيد تحديد مسؤوليات تكميلية وتدابير وقاية وربما أشكال تدخل ذات صلة. |
La prestación de servicios sociales también puede ayudar a impedir el empobrecimiento de los grupos vulnerables. | UN | وقد يساعد توفير الخدمات الاجتماعية أيضا في وقاية السكان الضعفاء أو الفئات الضعيفة من الوقوع في شأفة الفقر. |
Las baterías deberán estar protegidas contra cortocircuitos y se aislarán de forma que se eviten estos cortocircuitos. | UN | يجب وقاية البطاريات من عطل التماس وعزلها على نحو يحول دون حدوث أعطال التماس. |
como impureza en productos como solventes, plaguicidas y conservantes de la madera, | UN | كشوائب في منتجات من قبيل المذيبات ومبيدات الآفات ومنتجات وقاية الأخشاب، |
Y me prescribieron profilaxis post exposición... que es una medicación de urgencia. | Open Subtitles | تم وضعي في جناح وقاية مابعد التعرض و التي هي معالجة طارئة |
Y chaleco antibalas y suspensorio de hierro porque... te volarán los sesos, te apuñalarán y bailarán en tus testículos. | Open Subtitles | وصدريّة مضادة للرّصاص وحزام وقاية حديدي. لأنك ستحصل على طلقة في رأسك وطعنة بظهرك،وبندقية ترقص عليك |
Nuestro funerario no tiene puesta su camiseta como una... como una precaución sensata contra la peste. | Open Subtitles | متعهد الموتى قد خلع قميصه لأخذ وقاية معقولة... ضد الرائحة الكريهة. |
No, suspensorios. | Open Subtitles | . كلا، بل أحزمة وقاية نعم ، كم ستدفع من المال |
Las arañas usan la seda para múltiples propósitos, Incluido para hacer la red de amarre, así como envolver los huevos para la reproducción con fines protectores y para atrapar presas. | TED | العناكب تستخدم الخيوط لعدة اغراض, من ضمنها كخيط لسحب الاشياء بامان تغليف البيض للتكاثر درع وقاية وامساك الفريسة |