"وقحا" - Translation from Arabic to Spanish

    • rudo
        
    • maleducado
        
    • descortés
        
    • grosera
        
    • insolente
        
    • groseros
        
    • impertinente
        
    • irrespetuoso
        
    • mala educación
        
    • descarado
        
    • muy grosero
        
    Fue muy rudo de mi parte, y no volverá a pasar de nuevo. Open Subtitles لقد كنت وقحا لكم وأنا لن أكرر ذلك مرة أخرى.
    Tampoco tenías por qué ser rudo y lo de su madre no era necesario. Open Subtitles لم يجب عليك أن تكون وقحا ً والأشياء التي عن والدته لم يكن لها مبرر
    ¿Intenta ser maleducado, irrespetuoso, o qué? Open Subtitles هل تحاول أن تكون وقحا أو عديم الإحترام أم ماذا؟
    Así que, no quiero ser maleducado con esta pregunta pero... ¿era por el auto? Open Subtitles لذلك لا أريد أن أكون وقحا ولكن, هل السبب هو السيارة؟
    No quiero ser descortés, pero mejor lárgate de aquí. Open Subtitles لا أريد أن أكون وقحا ولكن هلا خرجتي من هنا
    Yo -No quiero ser grosera, pero tengo que ir yendo. Open Subtitles لا أريد ان اكون وقحا ولكن يجب علي ان أذهب الآن
    La Federación de Rusia está dispuesta a cooperar con todos aquellos que no consideran los acontecimientos de Chechenia como otra vuelta del juego geopolítico mundial sino como un desafío insolente de las fuerzas del terrorismo internacional a la democracia rusa. UN والاتحاد الروسي على استعداد للتعاون مع جميع أولئك الذين يرون اﻷحداث في الشيشان على أنها ليست جولة أخرى في لعبة جيوبوليتيكية عالمية، بل تحديا وقحا للديمقراطية الروسية من جانب قوى اﻹرهاب الدولي.
    ¡Qué rudo eres! ¿Por qué no muestras lo tuyo? Open Subtitles انت تبدو وقحا , لماذا لا ترينى ما لديك ؟
    Sé que es rudo después de conocernos por primera vez, pero tengo algo que discutir con esta mujer, así que ¿Pueden dejarnos solos? Open Subtitles أعلم أن هذا وقحا جدا أتيت هنا لارها يمكن للأخرين ان يغادر؟
    Escuché que era un físico de verdad, pero es tan rudo como un barbero. Open Subtitles سمعت كنت طبيبا حقيقيا، ولكن كنت وقحا كجراح الحلاق.
    No quiero ser maleducado, pero están aquí debido a un hechizo, y necesito romper el hechizo. Open Subtitles أنا لا أقصد أن اكون وقحا ولكنكم هنا بسبب تعويذة، وأنا بحاجة لكسر التعويذة
    Creo que Johnny fue un maleducado. Open Subtitles فكرت جوني كان وقحا للغاية بالنسبة لك.
    Fue un maleducado, y lo siento. Open Subtitles لقد كنت وقحا, وأنا آسف
    ¿Es descortés sugerir que cuando la familia Bush se despierta en la mañana, quizá piensen en qué sería mejor para los sauditas? Open Subtitles هل أكون وقحا لو تخيلت عائلة بوش وهى تستيقظ صباح كل يوم وربما يكون تفكيرهم محصورا
    No quiero ser descortés, pero quiero aprovechar esta ventana si no te importa. Open Subtitles لا أريد ان اكون وقحا , لكن أريد الفائدة من هذه النافذة ان كنت لا تمانع
    - Soy Rachel. No quiero ser descortés, tengo una reunión. Open Subtitles لا أحاول أن أكون وقحا لكن لدي اجتماع مهم غدا
    Debo dejarle. No quiero ser grosera con mi invitado. Open Subtitles أن ل لا تريد أن يكون وقحا لبلدي ضيف.
    Entonces, ¿se supone que debemos dejar que sea grosera con nosotros? Open Subtitles لذلك له الحق أن يكون وقحا معنا؟
    Me veo obligada a señalar además que en dicha página web se publica un artículo que contiene una acusación hecha por el mencionado Comité Cubano Pro Derechos Humanos y apoyada por la ISHR, que constituye una insolente calumnia y un ataque contra el Embajador de Cuba acreditado ante los Organismos Internacionales con sede en Ginebra. UN " وأجد أن عليّ بالإضافة إلى ذلك أن أشير إلى أن الصفحة المذكورة نشرت مقالا تضمن اتهاما من جانب اللجنة الكوبية لمساندة حقوق الإنسان المشار إليها وأيدته الجمعية الدولية لحقوق الإنسان، ويشكل تشهيرا وهجوما وقحا على السفير الكوبي المعتمد لدى المنظمات الدولية التي مقرها في جنيف.
    Qué diantres, ¿cómo pueden ser tan groseros y pedorrearse así? Open Subtitles كيف يمكن أن تكون وقحا بما فيه الكفاية لتفعل ذلك ؟
    No sea tan impertinente. Aún no me ha oído. Open Subtitles لا تكن وقحا هكذا إنك لم تعرف بعد لماذا أتيت
    Es de mala educación ignorar a las personas. Open Subtitles أنت تعرف، فمن وقحا لتجاهل الناس.
    Este crimen es un descarado desafío de las normas universalmente reconocidas del derecho internacional y de la moral. UN وهذه الجريمة تشكل تحديا وقحا للقواعد المقبولة عالميا في القانون الدولي واﻷخلاقيات اﻹنسانية.
    Mi marido fue muy grosero con usted, no creo que fuera su intención. Open Subtitles زوجي كان وقحا لك, انا متأكدة انه لم يقصد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more