"وقد أحاطت اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión tomó
        
    • Comité ha tomado
        
    • el Comité tomó
        
    • Comité ha observado
        
    • la Comisión ha tomado
        
    • la Comisión había observado
        
    • Comité contra el Terrorismo ha tomado
        
    la Comisión tomó nota de la candidatura. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذا التعيين.
    la Comisión tomó nota con particular satisfacción de que los Gobiernos de Alemania, Austria, Dinamarca, Finlandia, Francia, Irlanda, Noruega, Reino Unido y Suiza habían hecho contribuciones voluntarias a ese Fondo. UN وقد أحاطت اللجنة علما، مع التقدير الخاص، بأن حكومات ألمانيا وايرلندا والدانمرك وسويسرا وفرنسا وفنلندا والمملكة المتحدة والنرويج والنمسا قد قدمت تبرعات الى هذا الصندوق.
    El Comité ha tomado nota del presupuesto propuesto del CCI para el año 1998 de 28.727.800 francos suizos y de los ingresos varios de 335.000 francos suizos. UN وقد أحاطت اللجنة علما بالميزانية المقترحة للمركز لعام ١٩٩٨ التي تبلغ ٨٠٠ ٧٢٧ ٢٨ فرنك سويسري واﻹيرادات المتنوعة البالغة ٠٠٠ ٣٣٥ فرنك سويسري.
    El Comité ha tomado nota del argumento del abogado de que hay una serie de cuestiones que aún tiene que investigar el Estado Parte. UN وقد أحاطت اللجنة علما بحجة المحامي بأن عددا من المسائل لا تزال بحاجة إلى تحقيق من الدولة الطرف.
    el Comité tomó nota de las solicitudes y acogió con beneplácito la participación de esas delegaciones en calidad de observadores en las reuniones del Comité y de su Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وقد أحاطت اللجنة علما بالطلبات ورحبت باشتراك الدول في اجتماعات اللجنة وفريقها العامل المفتوح العضوية كمراقبين.
    el Comité tomó nota de la declaración. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذا البيان.
    la Comisión tomó nota de este informe. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذا التقرير.
    la Comisión tomó nota de esas estimaciones y pidió que se presentara la información pertinente al Presidente de la décima reunión de los Estados Partes. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذه التقديرات وطلبت تقديم المعلومات ذات الصلة إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    la Comisión tomó nota de esa conclusión. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذا الاستنتاج.
    la Comisión tomó nota de esta recomendación. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذه الإفادة.
    la Comisión tomó nota del informe. UN وقد أحاطت اللجنة علماً بهذا التقرير المرحلي.
    la Comisión tomó nota del informe. UN وقد أحاطت اللجنة علماً بهذا التقرير المرحلي.
    El Comité ha tomado nota de que el Estado Parte no acepta el dictamen que pronunció en el asunto A. c. Australia, pero considera que los principios que se aplicaron en ese caso siguen siendo aplicables en el caso que se examina. UN وقد أحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تقبل بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية أ. ضد أستراليا. إلا أنها تعتبر أن المبادئ المنطبقة في تلك القضية لا تزال واجبة التطبيق في إطار هذه القضية.
    El Comité ha tomado nota de las medidas aprobadas por la administración del UNFPA para responder a las preocupaciones relativas a la ejecución nacional. UN وقد أحاطت اللجنة الاستشارية علما بالإجراءات التي اتخذتها إدارة الصندوق لمعالجة لشواغل التنفيذ الوطني.
    El Comité ha tomado nota de las medidas adoptadas por la administración del UNFPA para responder a las preocupaciones relativas a la ejecución nacional. UN وقد أحاطت اللجنة الاستشارية علما بالإجراءات التي اتخذتها إدارة الصندوق لمعالجة شواغل التنفيذ الوطني.
    6.3 El Comité ha tomado nota de la alegación del Estado parte de que la comunicación constituye una injerencia en sus asuntos internos. UN ٦-٣ وقد أحاطت اللجنة علما برأي الدولة الطرف القائل بأن البلاغ يمثل تدخلا في شؤونها الداخلية.
    el Comité tomó nota de esta información durante su tercer examen trienal de la lista de países menos adelantados en 2003. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذه المعلومات خلال استعراض الثلاث سنوات لقائمة أقل البلدان نموا الذي أجرته في عام 2003.
    el Comité tomó nota de la declaración. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذا البيان.
    el Comité tomó nota de la declaración. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذا البيان.
    el Comité tomó nota de la declaración. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذا البيان.
    9.5 El Comité ha observado la afirmación de la autora de que no se permitió a su hijo acceder a un abogado hasta el 3 de septiembre de 2001, habiendo sido detenido el 14 de agosto de 2001. UN 9-5 وقد أحاطت اللجنة علماً بإدعاء صاحبة البلاغ بأن ابنها لم يتمكن من الاستعانة بمحام إلا في 3 أيلول/سبتمبر 2001، وأنه احتُجز في 14 آب/أغسطس 2001.
    la Comisión ha tomado nota de los memorandos, las observaciones y otros documentos que le comunicaron las Repúblicas de Bosnia y Herzegovina, Croacia, Macedonia, Montenegro, Serbia y Eslovenia. UN وقد أحاطت اللجنة علما بالمذكرات والملاحظات والوثائق التي أرسلتها على التوالي جمهوريات البوسنة والهرسك وكرواتيا ومقدونيا والجبل اﻷسود وصربيا وسلوفينيا.
    Respecto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), la Comisión había observado que en Doha se habían conseguido importantes progresos en una gran variedad de cuestiones de importancia para los países en desarrollo. UN وقد أحاطت اللجنة الأوروبية علماً بإحراز تقدم كبير في إطار منظمة التجارة العالمية في مؤتمر الدوحة فيما يتعلق بمجموعة واسعة من القضايا ذات الأهمية للبلدان النامية.
    El Comité contra el Terrorismo ha tomado nota de la extensa respuesta a este respecto proporcionada por Letonia en su cuarto informe. UN وقد أحاطت اللجنة علما بالرد المفصل المقدم من لاتفيا في تقريرها الرابع بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more