"وقد أدى ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • esto ha dado lugar
        
    • esto dio lugar
        
    • ello ha dado lugar
        
    • esto ha llevado
        
    • ello dio lugar
        
    • esto ha conducido
        
    • ello llevó
        
    • ello ha hecho
        
    • ello ha llevado
        
    • esto ha producido
        
    • esto ha hecho
        
    • esto ha creado
        
    • ello había
        
    • esa situación dio lugar
        
    • eso ha
        
    esto ha dado lugar ya a un avance lento que se verá agravado ulteriormente por factores tales como la frecuencia y la magnitud cada vez mayores de los desastres naturales y de los conflictos. UN وقد أدى ذلك إلى مزيد من عرقلة التقدم، البطيء أصلا، بفعل عوامل زيادة تواتر حدوث الكوارث الطبيعية والصراعات واتساع حجمها.
    esto dio lugar a considerables dificultades entre el Organismo y los supervisores de operaciones petroleras. UN وقد أدى ذلك إلى نشوء صعوبات كبيرة بين هيئة تسويق النفط ومراقبي النفط.
    ello ha dado lugar a una escasez de fondos y a la cancelación de varios períodos de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en los últimos años. UN وقد أدى ذلك إلى وجود نقص في اﻷموال وأفضى إلى إلغاء عدد من دورات لجنة القضاء على التمييز العنصري في اﻵونة اﻷخيرة.
    esto ha llevado a una escalada de la confrontación militar entre el Gobierno democráticamente elegido y elementos de los Jemeres Rojos. UN وقد أدى ذلك إلى تصعيد المواجهة العسكرية بين الحكومة المنتخبة ديمقراطيا وعناصر الخمير الحمر.
    ello dio lugar a que, para los propósitos del presente informe, se efectuaran cambios en la clasificación de los datos por esferas de programas. UN وقد أدى ذلك إلى إدخال تغييرات على تصنيف البيانات وفقا للمجالات البرنامجية لغرض إعداد هذا التقرير.
    Todo esto ha conducido al establecimiento de un proceso multipardista de negociación en el cual ha participado gran número de partidos y grupos políticos. UN وقد أدى ذلك إلى إنشاء محفل تفاوضي متعــدد اﻷطـــراف شاركـــت فيـه مجموعة كبيرة من اﻷحزاب والتشكيلات السياسية.
    ello llevó a los inversionistas a revisar radicalmente la distribución de riesgos en todo el mundo. UN وقد أدى ذلك بالمستثمرين إلى إعادة تقييم سائر المخاطر في أنحاء العالم.
    ello ha hecho que el número de científicos y de institutos de investigación forestales sea más reducido en esos países. UN وقد أدى ذلك إلى قلة عدد العلماء ومعاهد البحث في مجال الغابات.
    ello ha llevado a esta Organización a extender hasta sus límites su capacidad para hacer frente a estos problemas mediante la asistencia humanitaria y el despliegue de operaciones para el mantenimiento de la paz. UN وقد أدى ذلك بهذه المنظمة إلى استنفاد قدرتها على التصدي لهذه المشاكل عن طريق المساعدة الإنسانية ونشر عمليات حفظ السلام.
    esto ha producido una relación complementaria y una interacción entre las diferentes reformas, ya sean políticas, económicas, sociales o administrativas. UN وقد أدى ذلك الى تحقيق التكامل والتفاعل فيما بين مختلف جهود اﻹصلاح، سواء كانت سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو إدارية.
    esto ha dado lugar a la mejora de las relaciones con esta Oficina, en particular a nivel de trabajo. UN وقد أدى ذلك إلى تحسن العلاقات مع هذا المكتب، ولا سيما على مستوى العمل.
    esto ha dado lugar a un aumento de los niveles de desempleo entre las mujeres, tendencias negativas como el empleo causal y falta de protección social. UN وقد أدى ذلك إلى ارتفاع مستويات البطالة في صفوف النساء ووجود اتجاهات سلبية كالعمالة العارضة ونقص الحماية الاجتماعية.
    esto ha dado lugar a una situación en la que, en ocasiones, los órganos técnicos y de asesoramiento no pueden cumplir debidamente su mandato y viceversa. UN وقد أدى ذلك إلى وضع لم يتسن فيه للهيئات الاستشارية والتقنية، في بعض الحالات، أن تفي بولايتها على النحو الملائم، والعكس صحيح.
    esto dio lugar a la realización de más actividades de información y orientación para las tripulaciones respecto de la presentación de informes y la concienciación acerca de los peligros. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة عمليات التوجيه والإعلام الموجهة إلى أفراد الأطقم الجوية فيما يتعلق بالإبلاغ والوعي بالأخطار.
    ello ha dado lugar a que se reformulen algunas propuestas y a una desaceleración de los desembolsos de las corrientes previstas en algunos casos. UN وقد أدى ذلك الى إعادة التفكير في بعض المقترحات وإبطاء صرف التدفقات المزمعة في بعض الحالات.
    esto ha llevado al Gobierno a adoptar medidas de emergencia para aliviar los efectos de la sequía sobre aquellos que son más vulnerables. UN وقد أدى ذلك بالحكومة إلى الأخذ بتدابير طارئة لتخفيف تأثير الجفاف على أكثر الناس ضعفاً.
    ello dio lugar a una sensación de fracaso de la democracia. UN وقد أدى ذلك إلى الاعتقاد أن الديمقراطية قد أخفقت.
    esto ha conducido a graves casos de nutrición insuficiente, incluso serios casos de beriberi y otras enfermedades. UN وقد أدى ذلك إلى سوء تغذية حاد، شمل حالات خطيرة من مرض البري بري وغيره من اﻷمراض.
    ello llevó a que se destinara más tiempo a la etapa del diseño. UN وقد أدى ذلك إلى إنفاق وقت إضافي في مرحلة التصميم.
    ello ha hecho que aumentara el peligro en los desplazamientos de vehículos de las Naciones Unidas y aumentaran las bajas en la población civil. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة الخطر على سفر أفراد الأمم المتحدة براً وإلى ارتفاع عدد الضحايا المدنيين.
    ello ha llevado a la creación de unas amplias zonas de protección junto a los asentamientos y las carreteras utilizadas por los colonos. UN وقد أدى ذلك إلى إيجاد مناطق عازلة واسعة بمحاذاة المستوطنات والطرق التي يستخدمها المستوطنون.
    esto ha producido el incumplimiento de los compromisos acordados sobre los objetivos financieros. UN وقد أدى ذلك إلى عدم الوفاء بالالتزامات المتفق عليها المتصلة باﻷهداف المالية.
    esto ha hecho que el riesgo de volver a caer en conflictos sea mayor. UN وقد أدى ذلك إلى تنامي احتمال الوقوع من جديد في هوة النزاعات.
    esto ha creado varios problemas que han puesto un grave impedimento al desarrollo económico global, lo que ha afectado a toda la población. UN وقد أدى ذلك الى مشاكل عديدة أدت بدورها الى بطء شديد في التنمية الاقتصادية الشاملة، مما أثر على سكان كل بلد أجمعين.
    ello había perjudicado gravemente sus intereses comerciales. UN وقد أدى ذلك إلى إلحاق ضرر شديد بمصالحهما التجارية.
    esa situación dio lugar a una demora de más de seis meses en la importación de unos 19 vehículos durante el período de que se informa. UN وقد أدى ذلك إلى تأخير لأكثر من ستة أشهر في استيراد نحو 19 مركبة في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    eso ha hecho que el personal de las Naciones Unidas se vea más expuesto a desafíos diversos. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة تعرض موظفي الأمم المتحدة لتحديات متنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more