"وقد أدى ذلك إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • esto ha dado lugar a
        
    • esto dio lugar a
        
    • ello dio lugar a
        
    • esto ha conducido a
        
    • ello ha dado lugar a
        
    • esto ha llevado a
        
    • ello ha llevado a
        
    • ello ha hecho que
        
    • con ello se generó
        
    • ello llevó a
        
    • ello provocó
        
    • esto ha hecho que
        
    • ello daba lugar a
        
    • esto ha permitido
        
    • el resultado fue un
        
    esto ha dado lugar a la mejora de las relaciones con esta Oficina, en particular a nivel de trabajo. UN وقد أدى ذلك إلى تحسن العلاقات مع هذا المكتب، ولا سيما على مستوى العمل.
    esto dio lugar a considerables dificultades entre el Organismo y los supervisores de operaciones petroleras. UN وقد أدى ذلك إلى نشوء صعوبات كبيرة بين هيئة تسويق النفط ومراقبي النفط.
    ello dio lugar a que, para los propósitos del presente informe, se efectuaran cambios en la clasificación de los datos por esferas de programas. UN وقد أدى ذلك إلى إدخال تغييرات على تصنيف البيانات وفقا للمجالات البرنامجية لغرض إعداد هذا التقرير.
    esto ha conducido a graves casos de nutrición insuficiente, incluso serios casos de beriberi y otras enfermedades. UN وقد أدى ذلك إلى سوء تغذية حاد، شمل حالات خطيرة من مرض البري بري وغيره من اﻷمراض.
    ello ha dado lugar a una escasez de fondos y a la cancelación de varios períodos de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en los últimos años. UN وقد أدى ذلك إلى وجود نقص في اﻷموال وأفضى إلى إلغاء عدد من دورات لجنة القضاء على التمييز العنصري في اﻵونة اﻷخيرة.
    esto ha llevado a una escalada de la confrontación militar entre el Gobierno democráticamente elegido y elementos de los Jemeres Rojos. UN وقد أدى ذلك إلى تصعيد المواجهة العسكرية بين الحكومة المنتخبة ديمقراطيا وعناصر الخمير الحمر.
    ello ha llevado a la creación de unas amplias zonas de protección junto a los asentamientos y las carreteras utilizadas por los colonos. UN وقد أدى ذلك إلى إيجاد مناطق عازلة واسعة بمحاذاة المستوطنات والطرق التي يستخدمها المستوطنون.
    ello ha hecho que el número de científicos y de institutos de investigación forestales sea más reducido en esos países. UN وقد أدى ذلك إلى قلة عدد العلماء ومعاهد البحث في مجال الغابات.
    esto ha dado lugar a un aumento de los niveles de desempleo entre las mujeres, tendencias negativas como el empleo causal y falta de protección social. UN وقد أدى ذلك إلى ارتفاع مستويات البطالة في صفوف النساء ووجود اتجاهات سلبية كالعمالة العارضة ونقص الحماية الاجتماعية.
    esto ha dado lugar a una situación en la que, en ocasiones, los órganos técnicos y de asesoramiento no pueden cumplir debidamente su mandato y viceversa. UN وقد أدى ذلك إلى وضع لم يتسن فيه للهيئات الاستشارية والتقنية، في بعض الحالات، أن تفي بولايتها على النحو الملائم، والعكس صحيح.
    esto ha dado lugar a un aumento neto de 115 puestos. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة صافية قدرها 115 وظيفة.
    esto dio lugar a la realización de más actividades de información y orientación para las tripulaciones respecto de la presentación de informes y la concienciación acerca de los peligros. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة عمليات التوجيه والإعلام الموجهة إلى أفراد الأطقم الجوية فيما يتعلق بالإبلاغ والوعي بالأخطار.
    esto dio lugar a un nuevo proceso el 14 de enero de 1998 y a la emisión de una nueva sentencia el 5 de marzo de 1998. UN وقد أدى ذلك إلى إجراءات جديدة يوم 14 كانون الثاني/يناير 1998، وإعادة الحكم يوم 5 آذار/مارس 1998.
    ello dio lugar a una sensación de fracaso de la democracia. UN وقد أدى ذلك إلى الاعتقاد أن الديمقراطية قد أخفقت.
    esto ha conducido a una catástrofe de salud y a una catástrofe medioambiental en el Iraq, cuyas consecuencias afectarán a varias generaciones futuras. UN وقد أدى ذلك إلى مشاكل صحية وكارثة بيئية في العراق ستمتد آثارها لعدة أجيال مقبلة.
    ello ha dado lugar a la práctica de restringir el aborto a las primeras 21 semanas del embarazo. UN وقد أدى ذلك إلى فرض القيود على الإجهاض حتى ال21 أسبوعاً الأوائل من الحمل.
    esto ha llevado a enfrentamientos esporádicos entre las dos partes, a bajas civiles y al desplazamiento de diversas comunidades. UN وقد أدى ذلك إلى اشتباكات متقطعة بين الطرفين وسقوط ضحايا من المدنيين وتشريد العديد من المجتمعات المحلية.
    ello ha llevado a un considerable aumento de las actividades de generación de ingresos en las aldeas que comprende el proyecto, donde ya funcionan fondos de crédito renovable, gestionados por los propios grupos de aldeanos. UN وقد أدى ذلك إلى تحقيق زيادة كبيرة في اﻷنشطة المدرة للدخل في القرى المشمولة بالمشروع حيث تتوفر اﻵن صناديق ائتمان دائرية تديرها الجماعات القروية أنفسها.
    ello ha hecho que aumentara el peligro en los desplazamientos de vehículos de las Naciones Unidas y aumentaran las bajas en la población civil. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة الخطر على سفر أفراد الأمم المتحدة براً وإلى ارتفاع عدد الضحايا المدنيين.
    con ello se generó una presión de la opinión pública sobre la rama judicial. UN وقد أدى ذلك إلى ممارسة ضغوط على الجهاز القضائي من قبل الرأي العام.
    ello llevó a que se destinara más tiempo a la etapa del diseño. UN وقد أدى ذلك إلى إنفاق وقت إضافي في مرحلة التصميم.
    ello provocó limitaciones presupuestarias y el debilitamiento de las actividades de la Organización relacionadas con el desarrollo, al tener que distribuir sus recursos entre una gran variedad de actividades. UN وقد أدى ذلك إلى قيود في الميزانية وإلى تبعثر الجهود المتصلة بالتنمية التي تبذلها المنظمة حيث وزعت مواردها على طائفة واسعة من الأنشطة تفوق طاقتها.
    esto ha hecho que el riesgo de volver a caer en conflictos sea mayor. UN وقد أدى ذلك إلى تنامي احتمال الوقوع من جديد في هوة النزاعات.
    La calidad y la capacidad de los servicios de salud de la reproducción eran insuficientes en toda África, y ello daba lugar a múltiples problemas, incluidas las altas tasas de mortalidad y morbilidad derivadas de la maternidad. UN وإن كانت نوعية خدمات الصحة اﻹنجابية وتغطيتها قاصرة في جميع أنحاء أفريقيا، وقد أدى ذلك إلى عدد من المشاكل منها ارتفاع معدلات وفيات واعتلال اﻷمهات.
    esto ha permitido algunos logros notables en la ejecución de programas de sensibilización y promoción. UN وقد أدى ذلك إلى تحقيق بعض الإنجازات الهامة في برامج التوعية والدعوة.
    el resultado fue un ahorro de 798.300 dólares. UN وقد أدى ذلك إلى وفورات قدرها ٣٠٠ ٧٩٨ دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more