"وقد أعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • se ha preparado
        
    • se preparó
        
    • ha elaborado
        
    • ha sido preparado
        
    • fue preparado
        
    • se elaboró
        
    • han preparado
        
    • ha sido elaborado
        
    • obra de los
        
    • han elaborado
        
    • fue elaborado
        
    • se ha formulado
        
    • había preparado
        
    • prepararon
        
    • ha preparado el
        
    El presente informe del Director Ejecutivo se ha preparado atendiendo a esa petición. UN وقد أعد هذا التقرير المقـدم من المديـر التنفيذي استجابة لذلك الطلب.
    El programa se ha preparado en estrecha consulta con los funcionarios administrativos superiores del PNUD. UN وقد أعد هذا البرنامج من خلال حوار وثيق مع كبار مديري البرنامج الإنمائي.
    El proyecto definitivo se preparó sin celebrar amplias consultas ni un debate público. UN وقد أعد المشروع النهائي من دون الاستفادة من المشاورات والنقاش العامين.
    Ya se ha elaborado un proyecto de reglamento para su examen. UN وقد أعد فعلا مشروع نظام داخلي للنظر فيه.
    El presente informe, que abarca las actividades del CMINU en 1996, ha sido preparado en atención a esta solicitud. UN وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة خلال عام ١٩٩٦ استجابة لذلك الطلب.
    El presente informe fue preparado en respuesta a dicho pedido del Comité. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لطلب اللجنة.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con esas decisiones. UN وقد أعد التقرير الحالي وفقا لهذين المقررين.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con esas decisiones. UN وقد أعد التقرير الحالي وفقا لهذين المقررين.
    El presente informe se ha preparado para atender esa petición. UN وقد أعد التقرير الحالي استجابة لذلك الطلب.
    El presente informe se ha preparado siguiendo estas orientaciones. UN وقد أعد هذا التقرير وفقا لهذه المبادئ التوجيهية.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con esas decisiones. UN وقد أعد التقرير الحالي وفقا لهذين المقررين.
    El proyecto de resolu-ción se ha preparado en forma parecida a la de documen-tos similares que hemos considerado anteriormente. UN وقد أعد مشروع القرار بما يتمشى مع وثائق مماثلة شاهدناها من قبل.
    El presente informe se preparó sobre la base de un estudio integrado de los centros de información de las Naciones Unidas que llevó a cabo el Departamento de Información Pública de la Secretaría. UN وقد أعد هذا التقرير استنادا الى دراسة استقصائية لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أجرتها إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة.
    Dicha propuesta se preparó para atender a las inquietudes manifestadas en el sentido de que la tendencia actual de la Organización a ocuparse principalmente de las consecuencias de las controversias es costosa e insostenible. UN وقد أعد هذا الاقتراح ردا على ما أعرب عنه من شواغل إزاء كون الميل الحالي للمنظمة للقيام بصورة رئيسية بمعالجة ما تخلفه المنازعات من آثار مكلفا وغير قابل للاستدامة.
    se preparó un cuestionario que fue enviado a los alcaldes de todas las ciudades con una población de más de 100.000 habitantes. UN وقد أعد استبيان بهذا الشأن وتم إرساله إلى محافظي جميع المدن التي يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ١٠٠ نسمة أو أكثر.
    El presente informe se ha elaborado en cumplimiento de la decisión del Consejo de Administración. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لمقرر مجلس الادارة.
    El presente informe, que abarca las actividades del CMINU en 1997, ha sido preparado en atención a esta solicitud. UN وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة خلال عام ١٩٩٧ استجابة لذلك الطلب.
    El Estudio fue preparado para el PNUD por el Centro Internacional de Ginebra. UN وقد أعد تلك الدراسة للبرنامج الإنمائي مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    El programa se elaboró sobre la base de un amplio proceso de consultas intensivas realizadas a partir del último trimestre de 1991. UN وقد أعد جدول اﻷعمال على أساس عملية تشاور مكثفة أجريت على نطاق واسع ابتداء من الربع اﻷخير لعام ١٩٩١.
    Los dos grupos han preparado un plan de acción para la actualización del mandato, con un costo estimado de unos 27.000 millones de naira. UN وقد أعد الفريقان خطة عمل لتفعيل المهمة بتكلفة تقدر بحوالي 27 بليون نيرا.
    El presente informe periódico ha sido elaborado para señalar a su atención, y a la atención de la Asamblea General, información actualizada sobre la situación en materia de derechos humanos en los territorios ocupados. UN وقد أعد التقرير الدوري الحالي لعرض معلومات مستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة.
    De no indicarse otra cosa, los resúmenes son obra de los corresponsales nacionales designados por sus respectivos gobiernos. UN وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم.
    Varios países del África al sur del Sáhara, entre ellos Sudáfrica y Ghana, han elaborado planes subnacionales. UN وقد أعد عدد من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء، بما فيها جنوب افريقيا وغانا، خططا على المستوى دون الوطني.
    El documento fue elaborado por un grupo de trabajo establecido con tal fin en 2002. UN وقد أعد الوثيقة الفريق العامل الذي تم إنشاؤه لهذا الغرض في عام 2002.
    El programa de trabajo se ha formulado sobre la base del subprograma 3 del programa 10 del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. UN وقد أعد برنامج العمل على أساس البرنامج الفرعي 3 من البرنامج 10 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Ese miembro del grupo había preparado un documento de evaluación con comentarios detallados sobre la visita, que podía distribuirse a los miembros de la Junta. UN وقد أعد العضو ورقة تقييم تتضمن تعليقات أكثر تفصيلا عن الزيارة يمكن تعميمها على أعضاء المجلس.
    Los países menos adelantados participantes, entre otras cosas, prepararon una serie de estudios monográficos, que formaron parte de la documentación de antecedentes destinada a los grupos de expertos. UN وقد أعد المشاركون عن أقل البلدان نموا، من بين أمور أخرى، عددا من دراسات الحالة، التي شكلت جزءا من وثائق المعلومات اﻷساسية ﻷفرقة الخبراء.
    Para atender esa solicitud, se ha preparado el presente informe sobre la base de las respuestas escritas recibidas de los órganos en cuestión. UN وقد أعد هذا التقرير، الذي يقدم استجابة لذلك الطلب على أساس الردود الخطية الواردة من الهيئات المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more