"وقد أعلنت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha declarado
        
    • ha anunciado
        
    • anunció
        
    • declaró
        
    • han declarado
        
    • han anunciado
        
    • se hicieron
        
    • ha proclamado
        
    • declararon
        
    • ha manifestado
        
    • se han
        
    • proclamó
        
    • se anunciaron
        
    • había anunciado
        
    Bulgaria ha declarado su apoyo al Plan de paz del Grupo de Contacto. UN وقد أعلنت بلغاريا عن تأييدها لخطة السلم المقدمة من فريق الاتصال.
    El Gobierno del Pakistán ha declarado reiteradamente que no desea iniciar una carrera de armamentos con la India. UN وقد أعلنت حكومة باكستان مرارا وتكرارا عدم رغبتها في الدخول في سباق تسلح مع الهند.
    El nuevo gobierno ha anunciado un conjunto de medidas destinadas a reducir significativamente el déficit presupuestario en el mediano plazo. UN وقد أعلنت الادارة الجديدة عن مجموعة من التدابير الرامية الى كبح جماح عجز الميزانية في اﻷجل المتوسط.
    El Gobierno de Angola ha anunciado que se celebrarán elecciones en 2001. UN وقد أعلنت حكومة أنغولا أن الانتخابات ستنظم في عام 2001.
    Anteayer Israel anunció que se arrancarían 400 olivos en Awarta, en la provincia de Naplusa. UN وقد أعلنت اسرائيل، يوم أمس اﻷول، أن ٤٠٠ شجرة زيتون سوف تقتلع في عورتا بمنطقة نابلس.
    Por recomendación del Comité Especial, la Asamblea General declaró el decenio que finaliza en el año 2000 Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وقد أعلنت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الخاصة، السنة التي تنتهي في عام 2000 سنة دولية للقضاء على الاستعمار.
    Los Estados poseedores de armas nucleares han declarado que ninguna de sus armas nucleares apunta a ningún Estado. UN وقد أعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن جميع أسلحتها النووية غير موجهة ضد دولة بعينها.
    Algunos gobiernos han anunciado su intención de comprar los derechos de propiedad a nivel internacional, de ciertas tecnologías ecológicamente racionales y de ponerlas a disposición de los países en desarrollo. UN وقد أعلنت بعض الحكومات عن عزمها شراء حقوق الملكية الدولية لبعض تكنولوجيات سليمة بيئيا ووضعها في متناول البلدان النامية.
    se hicieron contribuciones a los fondos y programas siguientes: Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN وقد أعلنت التبرعات للصناديق والبرامج التالية: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Etiopía ha declarado abiertamente esta invasión y reconocido su ocupación de territorio eritreo, incluida una capital provincial en la Eritrea occidental. UN وقد أعلنت إثيوبيا عن هذا الغزو صراحة واعترفت باحتلالها لأراض إريترية، بما فيها عاصمة إحدى المحافظات بغرب إريتريا.
    Solo queda un complejo por verificar; la República Árabe Siria lo ha declarado inactivo. UN وقد أعلنت الجمهورية العربية السورية أنه موقع لا تُجرى فيه أي أنشطة.
    El OIEA ha declarado que también está dispuesto a ayudar en la evaluación de las consecuencias posibles de los desechos radiactivos vertidos en el Pacífico del norte, incluido el Mar del Japón. UN وقد أعلنت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنها مستعدة أيضا للمساعدة في تقييم اﻷثر المحتمل للتخلص من النفايات المشعة في شمال المحيط الهادئ، بما في ذلك بحر اليابان.
    Recientemente el ACNUR ha anunciado que se ha invocado la cláusula de la cesación para los refugiados eritreos. UN وقد أعلنت المفوضية مؤخراً أن شرط وقف الأعمال الحربية قد تعرض للإثارة بالنسبة للاجئين الإريتريين.
    La Argentina confía en que serán elegidas las personas más aptas y ha anunciado a los Estados Partes su intención de presentar un candidato. UN وأضاف أن الأرجنتين واثقة من أن أفضل الأشخاص هم الذين سيجري انتخابهم وقد أعلنت للدول الأعضاء عزمها تقديم أحد المرشحين.
    La MCC también ha anunciado un proyecto de colaboración entre ella y la Alianza para una Revolución Verde en África. UN وقد أعلنت هذه الشركة أيضا عن مشروع تعاوني بينها وبين التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا.
    La Administración Civil Israelí anunció que la causa de la muerte había sido suicidio. UN وقد أعلنت اﻹدارة المدنية الاسرائيلية أن سبب الوفاة هو الانتحار.
    En tercer lugar, el Gobierno de Malta investigó el asunto y concluyó que no había maletas no acompañadas en el vuelo en cuestión. Malta anunció entonces los resultados de la investigación. UN ثالثا، أجرت حكومة مالطة تحقيقا في الموضوع أثبت أنه لم تكن هنالك أية حقيبة بدون راكب على الرحلة المذكورة، وقد أعلنت نتائج التحقيق تلك في حينها.
    Por recomendación del Comité Especial, la Asamblea General declaró el decenio que finaliza en el año 2000 Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وقد أعلنت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الخاصة، السنة التي تنتهي في عام 2000 سنة دولية للقضاء على الاستعمار.
    El Pakistán declaró una moratoria sobre la exportación de minas terrestres en 1997. UN وقد أعلنت باكستان وقفا اختياريا لتصدير الألغام الأرضية في عام 1997.
    Los Estados poseedores de armas nucleares han declarado que ninguna de sus armas nucleares apunta a ningún Estado. UN وقد أعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن جميع أسلحتها النووية غير موجهة ضد دولة بعينها.
    Las partes interesadas han anunciado que tienen la intención de seguir poniendo en libertad a los rehenes. UN وقد أعلنت اﻷطراف المعنية عن اعتزامها مواصلة اﻹفراج عن هؤلاء الرهائن.
    se hicieron contribuciones a los fondos y programas siguientes: Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN وقد أعلنت التبرعات للصناديق والبرامج التالية: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    La Asamblea General ha proclamado dos decenios del desarrollo industrial en África. UN وقد أعلنت الجمعية العامة عقدين للتنمية الصناعية في أفريقيا.
    Las autoridades militares declararon que los sindicalistas habían hecho uso de armas de fuego antes de ser detenidos, lo que ha sido desmentido por testigos presenciales. UN وقد أعلنت السلطات العسكرية أن هؤلاء النقابيين قد أطلقوا اﻷسلحة النارية قبل اعتقالهم، وهو ما يكذبه شهود العيان.
    El Comité Especial ha manifestado repetidas veces que está dispuesto a examinar el papel de los seminarios una vez que las Potencias Administradoras extiendan esas invitaciones. UN وقد أعلنت اللجنة الخاصة مرارا أنها على استعداد ﻹعادة النظر في دور الحلقات الدراسية بمجرد أن توجه الدول القائمة باﻹدارة هذه الدعوات.
    Varias organizaciones sociales y gremiales, así como el Ministerio del ramo, se han pronunciado públicamente condenando estos lamentables sucesos. UN وقد أعلنت عدة منظمات اجتماعية ونقابية، فضلا عن الوزير المعني، عن إدانتها العلنية لهذه اﻷحداث المؤسفة.
    La Asamblea General proclamó el año 2002 Año Internacional de las Montañas. UN وقد أعلنت الجمعية العامة سنة ٢٠٠٢ بوصفها السنة الدولية للجبال.
    En la Conferencia Complementaria de Donantes se anunciaron promesas adicionales por un total de 70 millones de dólares. UN وقد أعلنت في اجتماع المانحين للمتابعة تعهدات إضافية إجماليها ٤٠ مليون دولار من دولارات الولايــات المتحــدة.
    El Gobierno de Georgia había anunciado esta cesación unilateral del fuego en un intento de calmar la cada vez más tensa situación. UN وقد أعلنت الحكومة الجورجية وقف إطلاق النار هذا من جانب واحد في محاولة لتهدئة الوضع الذي كان يزداد توترا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more