"وقد أيدت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha apoyado
        
    • hizo suya
        
    • hizo suyas
        
    • hizo suyo
        
    • apoyó la
        
    • ha respaldado
        
    • respaldó
        
    • han apoyado
        
    • apoya
        
    • había apoyado
        
    • recibió el apoyo
        
    • hizo suyos
        
    • apoyaron la
        
    • fue confirmada
        
    • apoyó el
        
    Rusia siempre ha apoyado el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وقد أيدت روسيا باستمرار إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    El Grupo de los 77 y China ha apoyado varias reformas importantes. UN وقد أيدت مجموعة الـ 77 والصين عددا من الإصلاحات الرئيسية.
    La Sala de Primera Instancia hizo suya esta observación cuando confirmó el acta de acusación contra los tres acusados. UN وقد أيدت دائرة المحاكمة جوهر هذه الملاحظات عندما أقرت لائحة الاتهام ضد المتهمين الثلاثة.
    La Asamblea General, en su resolución 49/216 C, hizo suya esa recomendación. UN وقد أيدت الجمعية العامة هذه التوصية في قرارها ٤٩/٢١٦ جيم.
    La Comisión de Competencia Económica hizo suyas esas propuestas en su dictamen. UN وقد أيدت لجنة المنافسة الاقتصادية هذه المقترحات في تقريرها الاستشاري.
    Eslovaquia ha apoyado desde un comienzo este proceso de paz con el propósito de lograr un arreglo general, definitivo y pacífico del conflicto árabe-israelí. UN وقد أيدت سلوفاكيا هذه العملية منذ البداية بقصد التوصل إلى تسوية سلمية شاملة نهائية للصراع العربي الاسرائيلي.
    Por consiguiente, Sierra Leona ha apoyado todos los esfuerzos realizados en pro de este objetivo y ha avalado todas las resoluciones sobre esta cuestión. UN وبالتالي، فقد أيدت سيراليون جميع الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وقد أيدت جميع القرارات المتخذة بشأن المسألة.
    El Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados ha apoyado las candidaturas de los Países Bajos y Suecia para las Vicepresidencias. UN وقد أيدت مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ترشيح السويد وهولندا نائبين للرئيس.
    El Gobierno ha apoyado calurosamente el proceso de democratización y ha adoptado con éxito diversas medidas de reforma destinadas a promover los derechos humanos en el país. UN وقد أيدت الحكومة بقوة عملية توطيد الديمقراطية واتخذت بنجاح تدابير إصلاحية مختلفة لتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد.
    Bangladesh hizo suya la Plataforma de Acción sin reservas y se comprometió a velar por su aplicación a nivel nacional. UN وقد أيدت بنغلاديش منهاج العمل بلا أي تحفظات وتعهدت بكفالة تنفيذه على الصعيد الوطني.
    La Asamblea General hizo suya esta propuesta en repetidas ocasiones. UN وقد أيدت الجمعية العامة هذا الاقتراح مرارا.
    Kazajstán hizo suya la Declaración del Milenio, con lo que manifestó su propósito de poner en práctica sus disposiciones relativas a la paz, la cooperación y el desarrollo. UN وقد أيدت بلادنا إعلان الألفية، وبالتالي أكدت عزمها على تطبيق مبادئه المتعلقة بالسلام والتعاون والتنمية.
    El Tribunal hizo suyas las recomendaciones formuladas al respecto por la Comisión. UN وقد أيدت المحكمة التوصيات التي قدمتها اللجنة في هذا الخصوص.
    El Comité hizo suyas las siguientes funciones de las tres organizaciones: UN وقد أيدت لجنة التنسيق اﻹدارية اﻷدوار التالية للمنظمات الثلاث:
    En su decisión, la Organización de la Unidad Africana, entre otras cosas, hizo suyas las recomendaciones del Comité de los Cinco encargado de examinar la controversia y decidió incrementar sus gestiones ante el Consejo de Seguridad. UN وقد أيدت المنظمة في مقررها، من بين أمور أخرى، توصيات لجنة الخمسة المعنية بالنزاع وقررت زيادة مساعيها لدى مجلس اﻷمن.
    La Asamblea General hizo suyo el Programa 21 en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN وقد أيدت الجمعية العامة جدول أعمال القرن ٢١ في دورتها السابعة واﻷربعين.
    El Comité apoyó la decisión de posponer la aplicación de las IPSAS hasta 2012. UN وقد أيدت اللجنة قرار تأجيل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية لغاية عام 2012.
    La CAPI ha respaldado esos nombramientos y otros organismos especializados, así como las Naciones Unidas, los han utilizado. UN وقد أيدت لجنة الخدمة المدنية الدولية هذه التعيينات واستخدمتها وكالات متخصصة أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    La Comisión de Derechos Humanos respaldó esta prórroga en su decisión 1997/108. UN وقد أيدت لجنة حقوق الإنسان هذا القرار في مقررها 1997/108.
    Los países nórdicos han apoyado en forma activa la aprobación de una función ampliada para ese organismo. UN وقد أيدت بلدان الشمال اﻷوروبي بشدة إعطاء دور معزز للمجلس.
    Chile apoya sin reservas a Bosnia y Herzegovina en su lucha por mantener su integridad territorial, su soberanía y su unidad nacional. UN وقد أيدت شيلي بدون تحفظ البوسنة والهرسك في كفاحها من أجل الحفاظ على سلامتها الاقليمية وسيادتها ووحدتها الوطنية.
    La Comisión Consultiva había apoyado esa modificación, con la condición de que la secretaría buscase una solución mejor para futuros ejercicios. UN وقد أيدت اللجنة الاستشارية هذا التعديل، بشرط أن تسعى الأمانة إلى إيجاد حلول أفضل لعرض الميزانية في المستقبل.
    Esa declaración recibió el apoyo de las delegaciones del Brasil, Chile, Finlandia, los Países Bajos, Venezuela, Suiza y Amnistía Internacional. UN وقد أيدت هذا البيان كل من وفود البرازيل وشيلي وفنلندا وهولندا وفنزويلا وسويسرا ومنظمة العفو الدولية.
    La Asamblea General hizo suyos los principios del marco para la gestión basada en los resultados que le había propuesto con el fin de adoptar la práctica de la gestión basada en los resultados en la Secretaría. UN وقد أيدت الجمعية العامة مبادئ إطار الإدارة القائمة على النتائج الذي اقترحته لترسيخ ممارسة الإدارة القائمة على النتائج في الأمانة العامة.
    Las tres federaciones apoyaron la solicitud de que se realizara un examen de las normas de conducta. UN وقد أيدت الاتحادات الثلاثة جميعها طلب إعادة النظر في معايير السلوك.
    Esta conclusión fue confirmada por el Tribunal Federal. UN وقد أيدت المحكمة الاتحادية هذا الاستنتاج.
    En aquel momento, Suiza apoyó el consenso alcanzado por ambas partes. UN وقد أيدت سويسرا في ذلك الوقت توافق الآراء الذي توصلت إليه الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more