"وقد استعرضت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha examinado
        
    • habiendo examinado
        
    • se examinaron
        
    • ha revisado
        
    • ha sido examinado por
        
    • había examinado
        
    • se han examinado
        
    • fue examinado por
        
    • se examinó
        
    • examinó el
        
    • tras examinar
        
    • examinaron el
        
    • el estudio
        
    • han revisado
        
    • han examinado el
        
    El Comité ha examinado esta información para determinar la naturaleza de los efectos en diversos tejidos y la magnitud de las dosis que causan estos efectos. UN وقد استعرضت اللجنة هذه المعلومات لتحديد طبيعة اﻵثار التي تصيب مختلف اﻷنسجة ومقدار الجرعات المسببة لهذه اﻵثار.
    El Comité ha examinado esta información para determinar la naturaleza de los efectos en diversos tejidos y la magnitud de las dosis que causan estos efectos. UN وقد استعرضت اللجنة هذه المعلومات لتحديد طبيعة اﻵثار التي تصيب مختلف اﻷنسجة ومقدار الجرعات المسببة لهذه اﻵثار.
    habiendo examinado en su 48° período de sesiones la cuestión de la unidad o diversidad del régimen jurídico de las reservas, UN وقد استعرضت مسألة وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات خلال دورتها الثامنة واﻷربعين،
    habiendo examinado la información adicional proporcionada por la Secretaría, la Comisión Consultiva cree que es posible aplicar el programa de información pública de manera menos costosa. UN وترى اللجنة الاستشارية، وقد استعرضت المعلومات اﻹضافية التي قدمتها اﻷمانة العامة، أن ثمة إمكانات لتنفيذ برنامج اﻹعلام على نحو أقل تكلفة.
    se examinaron y catalogaron las máquinas herramientas y los materiales encontrados en el lugar. UN وقد استعرضت آلات القطع والمواد الموجودة في هذا الموقع وصنفت.
    ha revisado su estructura orgánica e incrementado el número total de personal contratado de 6 a 15 trabajadores. UN وقد استعرضت هيكلها التنظيمي، وزادت عدد الموظّفين المعيّنين الإجمالي من 6 موظفين إلى 15 موظفًا.
    El informe ha sido examinado por el Departamento, cuyos comentarios aparecen en cursiva. UN وقد استعرضت إدارة الشؤون السياسية هذا التقرير، وتظهر تعليقاتها بخط مائل.
    La División de Suministros ha examinado el mecanismo para negociar los envíos del UNICEF en América del Norte. UN وقد استعرضت شعبة اﻹمدادات آلية التعامل مع شحنات اليونيسيف في أمريكا الشمالية.
    La secretaría ha examinado el asunto y prevé que habrá dificultades para que un organismo de las Naciones Unidas aplique la cláusula sobre sanciones a un gobierno soberano. UN وقد استعرضت اﻷمانة العامة هذه المسألة، وهي تتوقع حدوث صعوبات في قيام وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة بإنفاذ الشرط الجزائي على حكومة ذات سيادة.
    La OMA ha examinado el proyecto de recomendaciones y ha hecho aportes. UN وقد استعرضت المنظمة العالمية للجمارك مشروع التوصيات وأسهمت بمدخلاتها في هذا الخصوص.
    El Tribunal ha examinado el informe y formulado observaciones que se han tenido en cuenta en su preparación, y las observaciones concretas figuran en letra cursiva en las secciones pertinentes. UN وقد استعرضت المحكمة تقرير الفريق وأبدت عليه تعليقات أخذت في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير، وترد التعليقات المحددة بالخط المائل في الأقسام ذات الصلة بها.
    habiendo examinado las cuestiones que tiene ante sí en su 57º período de sesiones, y teniendo presentes las decisiones y conclusiones de ese período de sesiones, UN وقد استعرضت القضايا المطروحة عليها في دورتها السابعة والخمسين، وإذ تضع نصب عينيها المقررات والاستنتاجات المعتمَدة خلال تلك الدورة،
    habiendo examinado las cuestiones que tiene ante sí en su 57º período de sesiones, y teniendo presentes las decisiones y conclusiones de ese período de sesiones, UN وقد استعرضت القضايا المطروحة عليها في دورتها السابعة والخمسين، وإذ تضع نصب عينيها المقررات والاستنتاجات المعتمَدة خلال تلك الدورة،
    habiendo examinado las cuestiones que tiene ante sí en su 58º período de sesiones, y teniendo presentes las decisiones y conclusiones de ese período de sesiones, UN وقد استعرضت القضايا المطروحة عليها في دورتها الثامنة والخمسين، وإذ تضع نصب عينيها المقررات والاستنتاجات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    También se examinaron notables esfuerzos de colaboración a nivel internacional y bilateral. UN وقد استعرضت أيضا الجهود التعاونية الدولية والثنائية الجديرة بالذكر.
    El ACNUR ha revisado sus planes para la aplicación del SIIG. UN وقد استعرضت المفوضية خططها المتعلقة بتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    El informe ha sido examinado por los departamentos y las oficinas pertinentes. UN وقد استعرضت التقرير الدوائر والمكاتب ذات الصلة.
    El tribunal había examinado, en sus audiencias, todas las denuncias y todos los argumentos de la defensa. UN وقد استعرضت المحكمة جميع الادعاءات وأوجه الدفاع في جلساتها.
    Esas reclamaciones se han examinado pero todavía no se ha autorizado su pago. UN وقد استعرضت تلك المطالبات إلا أنه لم يتم بعد المصادقة عليها توطئة لسدادها.
    El informe anterior fue examinado por los órganos legislativos de 11 organizaciones participantes desde 2009. UN وقد استعرضت التقرير السابق الهيئات التشريعية لإحدى عشرة منظمة مشاركة منذ عام 2009.
    se examinó la contribución de la Iniciativa Especial a la promoción o fortalecimiento de los programas de desarrollo en diversos países en los campos de la salud, la enseñanza, la gestión de los asuntos públicos y las comunicaciones para la consolidación de la paz, y se analizaron las experiencias adquiridas. UN وقد استعرضت مساهمة المبادرة الخاصة في تشجيع أو تعزيز البرامج اﻹنمائية في عدد من البلدان في مجالات من قبيل الصحة والتعليم وشؤون الحكم والاتصالات المتعلقة ببناء السلم، وحللت الدروس المستفادة.
    La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal examinó el proyecto y formuló observaciones al respecto en su tercer período de sesiones. UN وقد استعرضت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مشروع المدونة وعلقت عليه في دورتها الثالثة.
    tras examinar los antecedentes del candidato propuesto, en mi calidad de Presidente del Consejo Económico y Social, deseo expresar la opinión de que el Sr. Kuyama reúne las condiciones exigidas para llenar la vacante mencionada. UN وأود أن أبدي رأيي، وقد استعرضت بصفتي رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤهلات المرشح المقترح، بأن السيد كوياما يستوفي الشروط اللازمة لملء الشاغر اﻵنف الذكر.
    examinaron el proyecto de informe y luego lo hicieron suyo en una reunión convocada por el Ministerio encargado de la Promoción del Adelanto de la Mujer. UN وقد استعرضت مسوّدة التقرير، الذي تم إقراره بعدئذ في اجتماع دعت إليه الوزارة المسؤولة عن النهوض بالمرأة.
    el estudio de las fuentes consistió en el análisis y la investigación exhaustivos de la jurisprudencia aplicable y de los instrumentos de derechos humanos y de derecho internacional humanitario. UN وقد استعرضت المصادر من خلال بحث وتحليل مستفيضين للاجتهاد القضائي وصكوك القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Varias de esas instituciones han revisado o están revisando actualmente sus planes, presupuestos, estructuras y marcos legales y están elaborando estrategias para sus prioridades futuras y urgentes. UN وقد استعرضت مؤسسات عديدة، أو أنها بصدد استعراض، خططها، وميزانياتها، وهياكلها، وأطرها القانونية، كما أنها بصدد وضع الاستراتيجيات لأولوياتها المستقبلية والملحة.
    Los departamentos y oficinas pertinentes han examinado el informe. Español UN وقد استعرضت التقرير اﻹدارات والمكاتب ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more