El Comité ha examinado esta información para determinar la naturaleza de los efectos en diversos tejidos y la magnitud de las dosis que causan estos efectos. | UN | وقد استعرضت اللجنة هذه المعلومات لتحديد طبيعة اﻵثار التي تصيب مختلف اﻷنسجة ومقدار الجرعات المسببة لهذه اﻵثار. |
El Comité ha examinado esta información para determinar la naturaleza de los efectos en diversos tejidos y la magnitud de las dosis que causan estos efectos. | UN | وقد استعرضت اللجنة هذه المعلومات لتحديد طبيعة اﻵثار التي تصيب مختلف اﻷنسجة ومقدار الجرعات المسببة لهذه اﻵثار. |
habiendo examinado en su 48° período de sesiones la cuestión de la unidad o diversidad del régimen jurídico de las reservas, | UN | وقد استعرضت مسألة وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات خلال دورتها الثامنة واﻷربعين، |
habiendo examinado la información adicional proporcionada por la Secretaría, la Comisión Consultiva cree que es posible aplicar el programa de información pública de manera menos costosa. | UN | وترى اللجنة الاستشارية، وقد استعرضت المعلومات اﻹضافية التي قدمتها اﻷمانة العامة، أن ثمة إمكانات لتنفيذ برنامج اﻹعلام على نحو أقل تكلفة. |
se examinaron y catalogaron las máquinas herramientas y los materiales encontrados en el lugar. | UN | وقد استعرضت آلات القطع والمواد الموجودة في هذا الموقع وصنفت. |
ha revisado su estructura orgánica e incrementado el número total de personal contratado de 6 a 15 trabajadores. | UN | وقد استعرضت هيكلها التنظيمي، وزادت عدد الموظّفين المعيّنين الإجمالي من 6 موظفين إلى 15 موظفًا. |
El informe ha sido examinado por el Departamento, cuyos comentarios aparecen en cursiva. | UN | وقد استعرضت إدارة الشؤون السياسية هذا التقرير، وتظهر تعليقاتها بخط مائل. |
La División de Suministros ha examinado el mecanismo para negociar los envíos del UNICEF en América del Norte. | UN | وقد استعرضت شعبة اﻹمدادات آلية التعامل مع شحنات اليونيسيف في أمريكا الشمالية. |
La secretaría ha examinado el asunto y prevé que habrá dificultades para que un organismo de las Naciones Unidas aplique la cláusula sobre sanciones a un gobierno soberano. | UN | وقد استعرضت اﻷمانة العامة هذه المسألة، وهي تتوقع حدوث صعوبات في قيام وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة بإنفاذ الشرط الجزائي على حكومة ذات سيادة. |
La OMA ha examinado el proyecto de recomendaciones y ha hecho aportes. | UN | وقد استعرضت المنظمة العالمية للجمارك مشروع التوصيات وأسهمت بمدخلاتها في هذا الخصوص. |
El Tribunal ha examinado el informe y formulado observaciones que se han tenido en cuenta en su preparación, y las observaciones concretas figuran en letra cursiva en las secciones pertinentes. | UN | وقد استعرضت المحكمة تقرير الفريق وأبدت عليه تعليقات أخذت في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير، وترد التعليقات المحددة بالخط المائل في الأقسام ذات الصلة بها. |
habiendo examinado las cuestiones que tiene ante sí en su 57º período de sesiones, y teniendo presentes las decisiones y conclusiones de ese período de sesiones, | UN | وقد استعرضت القضايا المطروحة عليها في دورتها السابعة والخمسين، وإذ تضع نصب عينيها المقررات والاستنتاجات المعتمَدة خلال تلك الدورة، |
habiendo examinado las cuestiones que tiene ante sí en su 57º período de sesiones, y teniendo presentes las decisiones y conclusiones de ese período de sesiones, | UN | وقد استعرضت القضايا المطروحة عليها في دورتها السابعة والخمسين، وإذ تضع نصب عينيها المقررات والاستنتاجات المعتمَدة خلال تلك الدورة، |
habiendo examinado las cuestiones que tiene ante sí en su 58º período de sesiones, y teniendo presentes las decisiones y conclusiones de ese período de sesiones, | UN | وقد استعرضت القضايا المطروحة عليها في دورتها الثامنة والخمسين، وإذ تضع نصب عينيها المقررات والاستنتاجات المعتمدة خلال تلك الدورة، |
También se examinaron notables esfuerzos de colaboración a nivel internacional y bilateral. | UN | وقد استعرضت أيضا الجهود التعاونية الدولية والثنائية الجديرة بالذكر. |
El ACNUR ha revisado sus planes para la aplicación del SIIG. | UN | وقد استعرضت المفوضية خططها المتعلقة بتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
El informe ha sido examinado por los departamentos y las oficinas pertinentes. | UN | وقد استعرضت التقرير الدوائر والمكاتب ذات الصلة. |
El tribunal había examinado, en sus audiencias, todas las denuncias y todos los argumentos de la defensa. | UN | وقد استعرضت المحكمة جميع الادعاءات وأوجه الدفاع في جلساتها. |
Esas reclamaciones se han examinado pero todavía no se ha autorizado su pago. | UN | وقد استعرضت تلك المطالبات إلا أنه لم يتم بعد المصادقة عليها توطئة لسدادها. |
El informe anterior fue examinado por los órganos legislativos de 11 organizaciones participantes desde 2009. | UN | وقد استعرضت التقرير السابق الهيئات التشريعية لإحدى عشرة منظمة مشاركة منذ عام 2009. |
se examinó la contribución de la Iniciativa Especial a la promoción o fortalecimiento de los programas de desarrollo en diversos países en los campos de la salud, la enseñanza, la gestión de los asuntos públicos y las comunicaciones para la consolidación de la paz, y se analizaron las experiencias adquiridas. | UN | وقد استعرضت مساهمة المبادرة الخاصة في تشجيع أو تعزيز البرامج اﻹنمائية في عدد من البلدان في مجالات من قبيل الصحة والتعليم وشؤون الحكم والاتصالات المتعلقة ببناء السلم، وحللت الدروس المستفادة. |
La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal examinó el proyecto y formuló observaciones al respecto en su tercer período de sesiones. | UN | وقد استعرضت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مشروع المدونة وعلقت عليه في دورتها الثالثة. |
tras examinar los antecedentes del candidato propuesto, en mi calidad de Presidente del Consejo Económico y Social, deseo expresar la opinión de que el Sr. Kuyama reúne las condiciones exigidas para llenar la vacante mencionada. | UN | وأود أن أبدي رأيي، وقد استعرضت بصفتي رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤهلات المرشح المقترح، بأن السيد كوياما يستوفي الشروط اللازمة لملء الشاغر اﻵنف الذكر. |
examinaron el proyecto de informe y luego lo hicieron suyo en una reunión convocada por el Ministerio encargado de la Promoción del Adelanto de la Mujer. | UN | وقد استعرضت مسوّدة التقرير، الذي تم إقراره بعدئذ في اجتماع دعت إليه الوزارة المسؤولة عن النهوض بالمرأة. |
el estudio de las fuentes consistió en el análisis y la investigación exhaustivos de la jurisprudencia aplicable y de los instrumentos de derechos humanos y de derecho internacional humanitario. | UN | وقد استعرضت المصادر من خلال بحث وتحليل مستفيضين للاجتهاد القضائي وصكوك القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Varias de esas instituciones han revisado o están revisando actualmente sus planes, presupuestos, estructuras y marcos legales y están elaborando estrategias para sus prioridades futuras y urgentes. | UN | وقد استعرضت مؤسسات عديدة، أو أنها بصدد استعراض، خططها، وميزانياتها، وهياكلها، وأطرها القانونية، كما أنها بصدد وضع الاستراتيجيات لأولوياتها المستقبلية والملحة. |
Los departamentos y oficinas pertinentes han examinado el informe. Español | UN | وقد استعرضت التقرير اﻹدارات والمكاتب ذات الصلة. |