"وقد بدأ العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • se inició
        
    • se ha iniciado
        
    • comenzó
        
    • se puso en marcha
        
    • se han introducido
        
    • se ha empezado a trabajar
        
    • se ha comenzado a trabajar
        
    • se empezó a trabajar
        
    • se han iniciado los trabajos
        
    • se introdujo
        
    • entró en vigor
        
    • los trabajos comenzaron
        
    • se ha introducido
        
    • se iniciaron los trabajos
        
    • se había empezado a trabajar
        
    Mediante financiación para proyectos se inició la construcción de dos edificios escolares para sustituir cinco locales inadecuados en el campamento de Irbid. UN وقد بدأ العمل بأموال مخصصة للمشاريع في إقامة مبنيين مدرسيين للحلول محل خمسة مباني غير مرضية في مخيم إربد.
    se ha iniciado el seguimiento sistemático de las diversas recomendaciones que se formularon. UN وقد بدأ العمل الآن بشأن المتابعة المنتظمة للتوصيات المختلفة التي قدمت.
    En 1998 comenzó a dar clases en un instituto de derecho de carácter privado. UN وقد بدأ العمل في عام 1998 كمحاضر في معهد خاص للدراسات القانونية.
    El Mecanismo para un desarrollo limpio se puso en marcha en el marco de la Convención, y ha tenido un crecimiento exponencial durante el año anterior. UN وقد بدأ العمل بهذه الآلية بموجب الاتفاقية وشهدت نموا متسارعا بدرجة كبيرة طيلة السنة الماضية.
    se han introducido unidades móviles como medidas temporales. UN وقد بدأ العمل بوحدات متنقلة كتدبير مؤقت.
    Ya se ha empezado a trabajar y la División de Estadística ha creado un prototipo de este nuevo sitio en la Web. UN وقد بدأ العمل بالفعل ووضعت الشعبة الإحصائية نموذجا أوليا للموقع الجديد.
    se ha comenzado a trabajar en la preparación de la defensa de esas fallos en la etapa de apelación. UN وقد بدأ العمل بالفعل لإعداد الدفاع عن هذه الأحكام عند تقديم طعون فيها.
    se inició el trabajo de remoción de minas mediante la movilización con éxito de los recursos para el programa acelerado de remoción de minas. UN وقد بدأ العمل بشأن إزالة اﻷلغام من خلال تعبئة ناجحة للموارد للبرنامج المعجل ﻹزالة اﻷلغام.
    Ya se inició la primera etapa del establecimiento en Bagdad de un centro de documentación y capacitación en materia de derechos humanos. UN وقد بدأ العمل الأولي تمهيدا لإنشاء مركز للتوثيق والتدريب في مجال حقوق الإنسان في بغداد.
    se inició en 2001 un nuevo sitio de la Web de fácil acceso para los usuarios. UN وقد بدأ العمل بموقع شبكي جديد ميسر للمستخدم في 2001.
    se ha iniciado el seguimiento sistemático de las diversas recomendaciones que se formularon. UN وقد بدأ العمل الآن بشأن المتابعة المنتظمة للتوصيات المختلفة التي قدمت.
    se ha iniciado la labor de establecer un sistema de alerta anticipada para vigilar la sequía y la inminente escasez de alimentos. UN وقد بدأ العمل في إنشاء نظام إنذار مبكر لرصد الجفاف والنقص الوشيك في المواد الغذائية.
    Esta labor, aunque modestamente, ya se ha iniciado. ANEXO UN وقد بدأ العمل في هذا الاتجاه وإن كان على نطاق متواضع.
    En 1998 comenzó a dar clases en un instituto de derecho de carácter privado. UN وقد بدأ العمل في عام 1998 كمحاضر في معهد خاص للدراسات القانونية.
    En 2003 se puso en marcha un plan de siete etapas para la transición a la democracia. UN وقد بدأ العمل في عام 2003 بخريطة طريق تشمل سبع خطوات للتحول إلى الديمقراطية.
    Las medidas económicas que se han introducido han sido diseñadas cuidadosamente para preservar el control del Gobierno sobre la población y para evitar cualquier reforma económica profunda, sin mencionar ninguna tendencia hacia elecciones libres. UN وقد بدأ العمل بتدابيـــر اقتصادية وُضعت بعناية لﻹبقاء على سيطرة الحكومة على السكان، وتجنب أي التزام بإجراء اﻹصلاح الاقتصادي، ناهيك عن أي تحرك صـــوب إجـــراء انتخابات حُرة.
    se ha empezado a trabajar en esta área y se han recopilado las prácticas nacionales con la finalidad de elaborar directrices generales. UN وقد بدأ العمل في هذا المجال وتم جمع الممارسات القطرية من أجل إعداد مبادئ توجيهية عامة.
    También se ha comenzado a trabajar en un plan de desarrollo de la reforma penal. UN وقد بدأ العمل أيضا في خطة تطوير الإصلاح الجنائي.
    se empezó a trabajar en el examen y la coordinación de los programas por países nuevos y en ejecución según la orientación y la concentración estratégicas revisadas. UN وقد بدأ العمل على استعراض البرامج القطرية الجديدة والجارية ومواءمتها حسب التوجه والتركيز الاستراتيجيين المنقحين.
    se han iniciado los trabajos para dar respuesta a esta invitación. UN وقد بدأ العمل بشأن الاستجابة لهذه الدعوة.
    En la Universidad de Guyana, se introdujo el pago de la escolaridad en 1995, año en que se creó un programa de crédito estudiantil. UN وقد بدأ العمل بدفع الرسوم في جامعة غيانا في عام ١٩٩٥ مع إتاحة خطة لتقديم القروض إلى الطلاب.
    Aunque la ordenanza entró en vigor el 1º de octubre de 1999, los organismos afectados no elevaron los salarios mínimos hasta principios de 2003. UN وقد بدأ العمل بهذا القرار بتاريخ 1/10/1999 علما بأن الجهات المعنية قد رفعت الحد الأدنى للأجور منذ مطلع عام 2003.
    550. los trabajos comenzaron según lo previsto y estaban en marcha el 2 de agosto de 1990. UN 550- وقد بدأ العمل كما كان مقرراً وكان مستمراً في 2 آب/أغسطس 1990.
    A título experimental también se ha introducido la vigilancia electrónica, con lo que las condenas de prisión cortas pueden cumplirse fuera de la cárcel. UN وقد بدأ العمل أيضاً، على أساس تجريبي، بالمراقبة الالكترونية التي يتم بواسطتها تنفيذ فترات سجن قصيرة خارج السجن.
    En el último trimestre de 1997 se iniciaron los trabajos a ese respecto. UN وقد بدأ العمل في هذا المضمار في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٧.
    También se había empezado a trabajar en varios países para determinar la naturaleza y el alcance de las poblaciones apátridas. UN وقد بدأ العمل أيضاً في عدد من البلدان في رسم معالم طبيعة وحجم أعداد مجموعات عديمي الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more