Mediante financiación para proyectos se inició la construcción de dos edificios escolares para sustituir cinco locales inadecuados en el campamento de Irbid. | UN | وقد بدأ العمل بأموال مخصصة للمشاريع في إقامة مبنيين مدرسيين للحلول محل خمسة مباني غير مرضية في مخيم إربد. |
se ha iniciado el seguimiento sistemático de las diversas recomendaciones que se formularon. | UN | وقد بدأ العمل الآن بشأن المتابعة المنتظمة للتوصيات المختلفة التي قدمت. |
En 1998 comenzó a dar clases en un instituto de derecho de carácter privado. | UN | وقد بدأ العمل في عام 1998 كمحاضر في معهد خاص للدراسات القانونية. |
El Mecanismo para un desarrollo limpio se puso en marcha en el marco de la Convención, y ha tenido un crecimiento exponencial durante el año anterior. | UN | وقد بدأ العمل بهذه الآلية بموجب الاتفاقية وشهدت نموا متسارعا بدرجة كبيرة طيلة السنة الماضية. |
se han introducido unidades móviles como medidas temporales. | UN | وقد بدأ العمل بوحدات متنقلة كتدبير مؤقت. |
Ya se ha empezado a trabajar y la División de Estadística ha creado un prototipo de este nuevo sitio en la Web. | UN | وقد بدأ العمل بالفعل ووضعت الشعبة الإحصائية نموذجا أوليا للموقع الجديد. |
se ha comenzado a trabajar en la preparación de la defensa de esas fallos en la etapa de apelación. | UN | وقد بدأ العمل بالفعل لإعداد الدفاع عن هذه الأحكام عند تقديم طعون فيها. |
se inició el trabajo de remoción de minas mediante la movilización con éxito de los recursos para el programa acelerado de remoción de minas. | UN | وقد بدأ العمل بشأن إزالة اﻷلغام من خلال تعبئة ناجحة للموارد للبرنامج المعجل ﻹزالة اﻷلغام. |
Ya se inició la primera etapa del establecimiento en Bagdad de un centro de documentación y capacitación en materia de derechos humanos. | UN | وقد بدأ العمل الأولي تمهيدا لإنشاء مركز للتوثيق والتدريب في مجال حقوق الإنسان في بغداد. |
se inició en 2001 un nuevo sitio de la Web de fácil acceso para los usuarios. | UN | وقد بدأ العمل بموقع شبكي جديد ميسر للمستخدم في 2001. |
se ha iniciado el seguimiento sistemático de las diversas recomendaciones que se formularon. | UN | وقد بدأ العمل الآن بشأن المتابعة المنتظمة للتوصيات المختلفة التي قدمت. |
se ha iniciado la labor de establecer un sistema de alerta anticipada para vigilar la sequía y la inminente escasez de alimentos. | UN | وقد بدأ العمل في إنشاء نظام إنذار مبكر لرصد الجفاف والنقص الوشيك في المواد الغذائية. |
Esta labor, aunque modestamente, ya se ha iniciado. ANEXO | UN | وقد بدأ العمل في هذا الاتجاه وإن كان على نطاق متواضع. |
En 1998 comenzó a dar clases en un instituto de derecho de carácter privado. | UN | وقد بدأ العمل في عام 1998 كمحاضر في معهد خاص للدراسات القانونية. |
En 2003 se puso en marcha un plan de siete etapas para la transición a la democracia. | UN | وقد بدأ العمل في عام 2003 بخريطة طريق تشمل سبع خطوات للتحول إلى الديمقراطية. |
Las medidas económicas que se han introducido han sido diseñadas cuidadosamente para preservar el control del Gobierno sobre la población y para evitar cualquier reforma económica profunda, sin mencionar ninguna tendencia hacia elecciones libres. | UN | وقد بدأ العمل بتدابيـــر اقتصادية وُضعت بعناية لﻹبقاء على سيطرة الحكومة على السكان، وتجنب أي التزام بإجراء اﻹصلاح الاقتصادي، ناهيك عن أي تحرك صـــوب إجـــراء انتخابات حُرة. |
se ha empezado a trabajar en esta área y se han recopilado las prácticas nacionales con la finalidad de elaborar directrices generales. | UN | وقد بدأ العمل في هذا المجال وتم جمع الممارسات القطرية من أجل إعداد مبادئ توجيهية عامة. |
También se ha comenzado a trabajar en un plan de desarrollo de la reforma penal. | UN | وقد بدأ العمل أيضا في خطة تطوير الإصلاح الجنائي. |
se empezó a trabajar en el examen y la coordinación de los programas por países nuevos y en ejecución según la orientación y la concentración estratégicas revisadas. | UN | وقد بدأ العمل على استعراض البرامج القطرية الجديدة والجارية ومواءمتها حسب التوجه والتركيز الاستراتيجيين المنقحين. |
se han iniciado los trabajos para dar respuesta a esta invitación. | UN | وقد بدأ العمل بشأن الاستجابة لهذه الدعوة. |
En la Universidad de Guyana, se introdujo el pago de la escolaridad en 1995, año en que se creó un programa de crédito estudiantil. | UN | وقد بدأ العمل بدفع الرسوم في جامعة غيانا في عام ١٩٩٥ مع إتاحة خطة لتقديم القروض إلى الطلاب. |
Aunque la ordenanza entró en vigor el 1º de octubre de 1999, los organismos afectados no elevaron los salarios mínimos hasta principios de 2003. | UN | وقد بدأ العمل بهذا القرار بتاريخ 1/10/1999 علما بأن الجهات المعنية قد رفعت الحد الأدنى للأجور منذ مطلع عام 2003. |
550. los trabajos comenzaron según lo previsto y estaban en marcha el 2 de agosto de 1990. | UN | 550- وقد بدأ العمل كما كان مقرراً وكان مستمراً في 2 آب/أغسطس 1990. |
A título experimental también se ha introducido la vigilancia electrónica, con lo que las condenas de prisión cortas pueden cumplirse fuera de la cárcel. | UN | وقد بدأ العمل أيضاً، على أساس تجريبي، بالمراقبة الالكترونية التي يتم بواسطتها تنفيذ فترات سجن قصيرة خارج السجن. |
En el último trimestre de 1997 se iniciaron los trabajos a ese respecto. | UN | وقد بدأ العمل في هذا المضمار في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٧. |
También se había empezado a trabajar en varios países para determinar la naturaleza y el alcance de las poblaciones apátridas. | UN | وقد بدأ العمل أيضاً في عدد من البلدان في رسم معالم طبيعة وحجم أعداد مجموعات عديمي الجنسية. |