Mi Gobierno ha hecho mucho en materia de prevención y rehabilitación. | UN | وقد بذلت حكومتي جهودا كبيرة في مجال الوقاية وإعادة التأهيل. |
El Gobierno de Belarús ha hecho todo lo posible por facilitar la aplicación en la práctica de ese enfoque. | UN | وقد بذلت حكومة بيلاروس كل ما في إمكانها لتسهيل التنفيذ العملي لهذا النهج. |
En los últimos ocho años se han hecho muchos esfuerzos para crear esas instituciones. | UN | وقد بذلت جهود كثيرة على مدى السنوات الثماني الماضية لإنشاء هذه المؤسسات. |
se han realizado esfuerzos significativos al respecto, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وقد بذلت جهود ضخمة في هذا الصدد، ولكن يلزم بذل الكثير. |
Durante estos años mi Gobierno ha realizado grandes esfuerzos para lograr el equilibrio macroeconómico y crear al mismo tiempo las bases firmes para un desarrollo sostenible. | UN | وقد بذلت بلادي جهودا كبيرة لتحقيق توازن اقتصادي كلي ولوضع أسس راسخة في الوقت نفسه من أجل التنمية المستدامة. |
La Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) ha hecho todo lo que ha estado a su alcance para limitar el conflicto y proteger a los habitantes de sus efectos. | UN | وقد بذلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان قصاراها لتحجيم النزاع وحماية السكان من آثاره. |
Se ha hecho todo lo posible en los últimos meses para acelerar el reembolso de los costos de las tropas. | UN | وقد بذلت كل جهد، في اﻷشهر القيلة الماضية، للتعجيل بسداد تكاليف القوات. |
Turquía, por su parte, ha hecho todo cuanto estaba en su poder por aliviar los sufrimientos del pueblo azerbaiyano. | UN | وقد بذلت تركيا، من جهتها، جميع ما تسمح به مواردها لتخفيف معاناة الشعب اﻷذربيجاني. |
se han hecho esfuerzos por reestructurar la deuda comercial y en ciertos casos se ha condonado la deuda oficial bilateral. | UN | وقد بذلت جهود ﻹعادة هيكلة الديون التجارية، وفي بعض الحالات لﻹعفاء من الديون الرسمية الثنائية. |
En el pasado se han hecho intentos de mitigar algunos efectos negativos del mecanismo de promesas voluntarias. | UN | وقد بذلت فيما مضى جهود للتقليل من حدة بعض اﻵثار السلبية ﻵلية إعلان التبرعات. |
se han hecho esfuerzos para mantener la cuantía del subsidio por hijos. | UN | وقد بذلت الجهود للحفاظ على قيمة تقبل الطفل. |
se han realizado grandes esfuerzos por conformar un cuadro congruente que ilustre las cantidades de material nuclear, de diferente origen, que se han utilizado. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة في محاولة لوضع صورة متماسكة داخليا عن أوجه استخدام كميات المواد النووية على اختلاف منشئها. |
En estos dos últimos años, se han realizado elogiosos esfuerzos para llegar a una avenencia aceptable con el fin de garantizar la ampliación de la Conferencia. | UN | وقد بذلت في السنتين الماضيتين جهود محمودة في سبيل التوصل إلى حل وسط مقبول بغية ضمان توسيع نطاق المؤتمر. |
La secretaría ha realizado una gran labor al examinar los antecedentes de las organizaciones no gubernamentales para su acreditación. | UN | وقد بذلت اﻷمانة جهدا كبيرا فـــي فحص مؤهلات المنظمات غير الحكومية للاعتمــاد. |
se han desplegado asimismo esfuerzos encaminados a integrar las medidas de preparación y prevención en el marco de los proyectos que ejecuta dicha Oficina. | UN | وقد بذلت جهود أيضا ﻹدماج تدابير التأهب والوقاية في المشاريع التي يضطلع بتنفيذها ذلك المكتب. |
se han tomado y se siguen tomando medidas para que los fondos y programas funcionen mejor a nivel de los países y de las sedes. | UN | وقد بذلت الجهود، ولا تزال تبذل، من أجل تحسين أداء الصناديق والبرامج على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |
En los últimos dos años, se hicieron esfuerzos enérgicos para transformar la economía del país. | UN | وقد بذلت جهود نشيطة في العامين الماضيين لتحويل اقتصاد البلد. |
se realizaron intensos esfuerzos para establecer los elementos de un régimen de verificación. | UN | وقد بذلت جهود مكثفة لوضع عناصر نظام للتحقق. |
se hizo un gran esfuerzo por desarrollar la capacidad de la comunidad de prestar sus propios servicios sociales, con el apoyo técnico y la aportación de fondos complementarios por parte del OOPS. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة لتعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الخدمات الاجتماعية ﻷفراده، بدعم تقني وتمويل مكمل من الوكالة. |
La Comisión Electoral Independiente había hecho todo lo posible por resolver los problemas. | UN | وقد بذلت اللجنة الانتخابية المستقلة كل جهد للتصدي للمشاكل. |
En los cinco últimos años, la CEPAL ha desplegado grandes esfuerzos para aumentar la eficacia y eficiencia de su secretaría. | UN | ٣٦٨ - وقد بذلت اللجنة جهودا كبيرة على مدار السنوات الخمس الماضية لجعل أمانتها أكثر كفاءة وفعالية. |
Ecuador se ha esforzado por armonizar su legislación interna con los instrumentos internacionales en los que es parte. | UN | وقد بذلت إكوادور جهوداً لجعل قوانينها المحلية متسقة مع الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
Todas las entidades de las Naciones Unidas se han esforzado por identificar e incorporar la perspectiva de género en sus informes. | UN | وقد بذلت جميع كيانات منظمة الأمم المتحدة جهودا قصد تحديد وإدماج المنظور الجنساني في الوثائق التي تقدمها. |
En los años recientes se habían hecho ingentes esfuerzos para cumplir la obligación del Estado de realizar investigaciones y hacer enjuiciar a los autores. | UN | وقد بذلت الدولة في السنوات الأخيرة أقصى جهودها للوفاء بالتزاماتها المتمثلة في إجراء تحقيقات وتقديم الجناة إلى المحاكمة. |
El Departamento de Asuntos Políticos realizó un esfuerzo sistemático para preparar una lista de esas personas, con indicación de sus antecedentes. | UN | وقد بذلت إدارة الشؤون السياسية جهدا منتظما لحصر أسماء مثل هؤلاء اﻷشخاص ومؤهلاتهم. |