"وقد بذلت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha hecho
        
    • se han hecho
        
    • se han realizado
        
    • ha realizado
        
    • se han desplegado
        
    • se han tomado
        
    • se hicieron
        
    • se realizaron
        
    • se hizo
        
    • había hecho
        
    • ha desplegado
        
    • se ha esforzado
        
    • se han esforzado
        
    • se habían hecho
        
    • realizó
        
    Mi Gobierno ha hecho mucho en materia de prevención y rehabilitación. UN وقد بذلت حكومتي جهودا كبيرة في مجال الوقاية وإعادة التأهيل.
    El Gobierno de Belarús ha hecho todo lo posible por facilitar la aplicación en la práctica de ese enfoque. UN وقد بذلت حكومة بيلاروس كل ما في إمكانها لتسهيل التنفيذ العملي لهذا النهج.
    En los últimos ocho años se han hecho muchos esfuerzos para crear esas instituciones. UN وقد بذلت جهود كثيرة على مدى السنوات الثماني الماضية لإنشاء هذه المؤسسات.
    se han realizado esfuerzos significativos al respecto, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد بذلت جهود ضخمة في هذا الصدد، ولكن يلزم بذل الكثير.
    Durante estos años mi Gobierno ha realizado grandes esfuerzos para lograr el equilibrio macroeconómico y crear al mismo tiempo las bases firmes para un desarrollo sostenible. UN وقد بذلت بلادي جهودا كبيرة لتحقيق توازن اقتصادي كلي ولوضع أسس راسخة في الوقت نفسه من أجل التنمية المستدامة.
    La Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) ha hecho todo lo que ha estado a su alcance para limitar el conflicto y proteger a los habitantes de sus efectos. UN وقد بذلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان قصاراها لتحجيم النزاع وحماية السكان من آثاره.
    Se ha hecho todo lo posible en los últimos meses para acelerar el reembolso de los costos de las tropas. UN وقد بذلت كل جهد، في اﻷشهر القيلة الماضية، للتعجيل بسداد تكاليف القوات.
    Turquía, por su parte, ha hecho todo cuanto estaba en su poder por aliviar los sufrimientos del pueblo azerbaiyano. UN وقد بذلت تركيا، من جهتها، جميع ما تسمح به مواردها لتخفيف معاناة الشعب اﻷذربيجاني.
    se han hecho esfuerzos por reestructurar la deuda comercial y en ciertos casos se ha condonado la deuda oficial bilateral. UN وقد بذلت جهود ﻹعادة هيكلة الديون التجارية، وفي بعض الحالات لﻹعفاء من الديون الرسمية الثنائية.
    En el pasado se han hecho intentos de mitigar algunos efectos negativos del mecanismo de promesas voluntarias. UN وقد بذلت فيما مضى جهود للتقليل من حدة بعض اﻵثار السلبية ﻵلية إعلان التبرعات.
    se han hecho esfuerzos para mantener la cuantía del subsidio por hijos. UN وقد بذلت الجهود للحفاظ على قيمة تقبل الطفل.
    se han realizado grandes esfuerzos por conformar un cuadro congruente que ilustre las cantidades de material nuclear, de diferente origen, que se han utilizado. UN وقد بذلت جهود كبيرة في محاولة لوضع صورة متماسكة داخليا عن أوجه استخدام كميات المواد النووية على اختلاف منشئها.
    En estos dos últimos años, se han realizado elogiosos esfuerzos para llegar a una avenencia aceptable con el fin de garantizar la ampliación de la Conferencia. UN وقد بذلت في السنتين الماضيتين جهود محمودة في سبيل التوصل إلى حل وسط مقبول بغية ضمان توسيع نطاق المؤتمر.
    La secretaría ha realizado una gran labor al examinar los antecedentes de las organizaciones no gubernamentales para su acreditación. UN وقد بذلت اﻷمانة جهدا كبيرا فـــي فحص مؤهلات المنظمات غير الحكومية للاعتمــاد.
    se han desplegado asimismo esfuerzos encaminados a integrar las medidas de preparación y prevención en el marco de los proyectos que ejecuta dicha Oficina. UN وقد بذلت جهود أيضا ﻹدماج تدابير التأهب والوقاية في المشاريع التي يضطلع بتنفيذها ذلك المكتب.
    se han tomado y se siguen tomando medidas para que los fondos y programas funcionen mejor a nivel de los países y de las sedes. UN وقد بذلت الجهود، ولا تزال تبذل، من أجل تحسين أداء الصناديق والبرامج على المستوى القطري وعلى مستوى المقر.
    En los últimos dos años, se hicieron esfuerzos enérgicos para transformar la economía del país. UN وقد بذلت جهود نشيطة في العامين الماضيين لتحويل اقتصاد البلد.
    se realizaron intensos esfuerzos para establecer los elementos de un régimen de verificación. UN وقد بذلت جهود مكثفة لوضع عناصر نظام للتحقق.
    se hizo un gran esfuerzo por desarrollar la capacidad de la comunidad de prestar sus propios servicios sociales, con el apoyo técnico y la aportación de fondos complementarios por parte del OOPS. UN وقد بذلت جهود كبيرة لتعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الخدمات الاجتماعية ﻷفراده، بدعم تقني وتمويل مكمل من الوكالة.
    La Comisión Electoral Independiente había hecho todo lo posible por resolver los problemas. UN وقد بذلت اللجنة الانتخابية المستقلة كل جهد للتصدي للمشاكل.
    En los cinco últimos años, la CEPAL ha desplegado grandes esfuerzos para aumentar la eficacia y eficiencia de su secretaría. UN ٣٦٨ - وقد بذلت اللجنة جهودا كبيرة على مدار السنوات الخمس الماضية لجعل أمانتها أكثر كفاءة وفعالية.
    Ecuador se ha esforzado por armonizar su legislación interna con los instrumentos internacionales en los que es parte. UN وقد بذلت إكوادور جهوداً لجعل قوانينها المحلية متسقة مع الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Todas las entidades de las Naciones Unidas se han esforzado por identificar e incorporar la perspectiva de género en sus informes. UN وقد بذلت جميع كيانات منظمة الأمم المتحدة جهودا قصد تحديد وإدماج المنظور الجنساني في الوثائق التي تقدمها.
    En los años recientes se habían hecho ingentes esfuerzos para cumplir la obligación del Estado de realizar investigaciones y hacer enjuiciar a los autores. UN وقد بذلت الدولة في السنوات الأخيرة أقصى جهودها للوفاء بالتزاماتها المتمثلة في إجراء تحقيقات وتقديم الجناة إلى المحاكمة.
    El Departamento de Asuntos Políticos realizó un esfuerzo sistemático para preparar una lista de esas personas, con indicación de sus antecedentes. UN وقد بذلت إدارة الشؤون السياسية جهدا منتظما لحصر أسماء مثل هؤلاء اﻷشخاص ومؤهلاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus