"وقد تلقى" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha recibido
        
    • habiendo recibido
        
    • recibió
        
    • han recibido
        
    • recibieron
        
    • había recibido
        
    • habían recibido
        
    • han sido
        
    • contó con
        
    • se han
        
    Guyana ha recibido asistencia muy importante por conducto de diversos fondos y programas y también de diversos donantes, que han seguido prestando apoyo a dichos programas. UN وقد تلقى بلده مساعدة هامة جدا من خلال عدة صناديق وبرامج، وكذلك من الجهات المانحة التي لا تزال تقدم دعمها لهذه البرامج.
    El Secretario General ha recibido información complementaria y observaciones sobre varias de estas cuestiones. UN وقد تلقى الأمين العام معلومات وتعليقات إضافية بشأن عدد من هذه القضايا.
    habiendo recibido un ofrecimiento del Gobierno de la Argentina para ser anfitrión del cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en Buenos Aires y hacerse cargo de los gastos correspondientes, UN وقد تلقى عرض حكومة اﻷرجنتين استضافة الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف في بوينس آيرس وتغطية التكاليف التي تتصل به،
    habiendo recibido un ofrecimiento del Reino de los Países Bajos a ser anfitrión del sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en La Haya y hacerse cargo de los gastos correspondientes, UN وقد تلقى عرضا من مملكة هولندا لاستضافة الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في مدينة لاهاي وتغطية التكاليف المتصلة به،
    Posteriormente, el abogado recibió una carta bomba que lo dejó gravemente herido, por lo cual huyó del país y obtuvo asilo político en Suecia. UN وقد تلقى المحامي لاحقا رسالة ملغومة أصابته بجروح خطيرة، ففر بعد ذلك من البلد وتم منحه حق اللجوء في السويد.
    En algunos países, los productos han obtenido respaldo legislativo, lo cual ha permitido el fortalecimiento institucional de ministerios y departamentos, que han recibido apoyo. UN وقد تلقى عدد من النواتج دعما تشريعيا في بعض البلدان وأدى إلى تعزيزات مؤسسية في الوزارات والإدارات التي تلقت الدعم.
    recibieron financiación un total de 62 proyectos, destinados principalmente a las zonas con una tasa elevada de embarazos de adolescentes. UN وقد تلقى ما مجموعه 62 مشروعا التمويل وأغلبها مركّز في المناطق التي بها معدلات مرتفعة لحمل المراهقات.
    Hasta la fecha, el Secretario General ha recibido informes de 68 gobiernos. UN وقد تلقى الأمين العام، حتى الآن، تقارير من 68 حكومة.
    Hasta la fecha, el Secretario General ha recibido informes de 72 gobiernos. UN وقد تلقى الأمين العام، حتى الآن، تقارير من 72 حكومة.
    Hasta la fecha, el Secretario General ha recibido informes de 67 gobiernos. UN وقد تلقى الأمين العام، حتى الآن، تقارير من 67 حكومة.
    Hasta la fecha, el Secretario General ha recibido informes de 64 gobiernos. UN وقد تلقى الأمين العام، حتى الآن، تقارير من 64 حكومة.
    habiendo recibido un ofrecimiento del Reino de Marruecos para ser anfitrión del séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en Marrakech y hacerse cargo de los gastos correspondientes, UN وقد تلقى عرضاً من المملكة المغربية لاستضافة الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في مراكش وتغطية التكاليف المتصلة بها؛
    habiendo recibido el informe del Secretario Ejecutivo sobre esta reclamación, UN وقد تلقى تقرير الأمين التنفيذي بشأن هذه المطالبة،
    habiendo recibido y examinado detenidamente la Resolución de Dakar sobre el futuro del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química; UN وقد تلقى ودرس بعناية قرار داكار بشأن مستقبل المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية،
    habiendo recibido el informe del Secretario Ejecutivo, de fecha 23 de enero de 2007, sobre los resultados de evaluación, UN وقد تلقى تقرير الأمين التنفيذي المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2007 بشأن نتائج التقييم،
    La Junta recibió documentos de debate sobre el tema preparados por dos de sus miembros, Jane Sharp y Vicente Berasategui. UN وقد تلقى المجلس ورقتي مناقشة بشأن هذا الموضوع من اثنين من أعضائه، هما جين شارب وفنسنت براستيغوي.
    El funcionario recibió una carta de amonestación y se le prohibió presentarse al examen en 2007 y 2008. UN وقد تلقى الموظف رسالة توبيخ، ومُنع من التقدم إلى الامتحانات في عامي 2007 و 2008.
    El funcionario recibió una carta de amonestación y se le prohibió presentarse al examen en 2007 y 2008. UN وقد تلقى الموظف رسالة توبيخ، ومُنع من التقدم إلى الامتحانات في عامي 2007 و 2008.
    Del total de la población de Samoa, aproximadamente el 73% de la población femenina y el 69% de la masculina han recibido educación formal. UN وقد تلقى التعليم الرسمي ما يناهز 73 في المائة من مجموع سكان ساموا الإناث و 69 في المائة من الذكور.
    Desde 2003 proveedores de los servicios de orientación y pruebas voluntarias y formadores han recibido capacitación en el extranjero. UN وقد تلقى مقدمو الرعاية والاختبار الطوعيين والمدرَّبون في هذا المجال التدريب خارج البلد منذ عام 2003.
    Sobre todo los que estaban en Beni recibieron amenazas de muerte; se trata de los inspectores Mata, Ilunga, y Kabongo. UN وقد تلقى الذين كانوا في بيني على وجه الخصوص تهديدات بالقتل؛ ويتعلق الأمر بالمفتشين ماتا وإلونغا وكابونغو.
    Además, nunca se le había privado de contactos con su abogado y había recibido visitas regulares de sus parientes. UN كذلك فإنه لم يُحرم أبدا من الاتصال بمحاميه وقد تلقى زيارات منتظمة من أعضاء أسرته.
    La mitad de los asistentes habían recibido esos monitores durante el curso práctico, y los demás monitores se habían enviado posteriormente por correo. UN وقد تلقى نصف الحاضرين مَراقب سيد خلال حلقة العمل، وجرى توفير المَراقب المتبقية فيما بعد عن طريق البريد.
    Merced a un enfoque gradual que comenzó a aplicarse en 2004, han sido tratados unos 6.000 pacientes, y en 2009 se incorporaron al tratamiento otros 2.300. UN وقد تلقى 6000 مريض هذا العلاج وفقاً لنهج تصاعدي ابتدأ تطبيقه في عام 2004، ويشمل العلاج 2300 مريض جديد في عام 2009.
    La reunión contó con el apoyo de la IFES y la División de Asistencia Electoral. UN وقد تلقى الاجتماع دعما من المؤسسة الدولية للنظم الانتخابية وشعبة المساعدة الانتخابية.
    El Coordinador ha recibido alguna información de este tipo y se han adoptado medidas para verificarla y darle el curso correspondiente. UN وقد تلقى المنسق بعض معلومات من هذا القبيل، واتخذت التدابير اللازمة لمتابعة المعلومات المتلقاة والتحقق منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more