| esto ocurrió porque en el intervalo entre los estudios no se efectuaron comparaciones directas con la ciudad de base. | UN | وقد حدث ذلك لعدم إجراء مقارنات مباشرة مع مدينة اﻷساس أثناء الفترات الفاصلة بين الدراسات الاستقصائية. |
| esto ocurrió en 1992 debido a que el Comité de Cuotas: | UN | وقد حدث ذلك في عام ١٩٩٢ ﻷن لجنة الاشتراكات: |
| ese traspaso se efectuó el 20 de diciembre de 1995. | UN | وقد حدث ذلك في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
| así ocurrió en varias regiones después de la segunda guerra mundial. | UN | وقد حدث ذلك في مناطق عديدة بعد الحرب العالمية الثانية. |
| esto ha ocurrido a pesar del hecho de que el Gobierno de Croacia ha tomado medidas para velar por su seguridad y les ha pedido que se quedaran. | UN | وقد حدث ذلك رغم أن الحكومة الكرواتية اتخذت تدابير لضمان سلامتهم وناشدتهم البقاء. |
| ello fue así a pesar de la creación del Marco Integrado y el Marco Integrado mejorado, mecanismos creados especialmente para los PMA. | UN | وقد حدث ذلك رغم إنشاء الإطار المتكامل والإطار المتكامل المعزز، وهو مورد مكرس لأقل البلدان نمواً. |
| esto sucedió en el corto tramo de carretera que pasa por el territorio de la República Srpska en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد حدث ذلك في المسافة القصيرة من الطريق التي تمر عبر اقليم جمهورية صريبسكا في البوسنة والهرسك. |
| Y ello se produjo a pesar de la sequía que aquejó a Australia y redujo su producción agrícola de manera sustancial. | UN | وقد حدث ذلك على الرغم من الجفاف الذي حدث في استراليا والذي أدى إلى انخفاض شديد في الناتج الزراعي. |
| eso sucedió en ausencia de unos 165 países, a razón de uno a ocho, es decir, uno estaba presente y ocho estaban ausentes. | UN | وقد حدث ذلك في غياب 165 أمة، الموجودة الآن، وهذا يعني نسبة 1 إلى 8، أي بحضور واحد وغياب ثمانية. |
| Toda ley o disposición que de algún modo viole los derechos humanos será declarada inconstitucional por el Tribunal Supremo, lo cual ha sucedido en numerosos casos tras comprobarse su incompatibilidad. | UN | وتعلن المحكمة الدستورية العليا في حالة التعارض عدم دستورية أي قانون أو أحكام قانونية تنتهك بأي شكل من الأشكال حقوق الإنسان، وقد حدث ذلك في مرات عديدة. |
| esto ocurrió como resultado de la disolución de la URSS iniciado por sus entidades componentes. | UN | وقد حدث ذلك نتيجة لتفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، الذي بدأته الوحدات المكونة له. |
| esto ocurrió en Kafunjo, Rwene, Karujanga, Kamuganguzi y Kisoro, en Uganda, poco antes de los ataques lanzados contra Kiyombe, Kaniga, Kivuye, Gatuna y Butaro en Rwanda. | UN | وقد حدث ذلك في كافونجو، ورويني، وكاروجنكا، وكامو كانكوزي، وكيسورو في أوغندا قبيل الهجمات التي شنت ضد كيومبي، وكانيغا كيفوي، وغاتونا، وبوتارو، في رواندا. |
| esto ocurrió casi un año después del examen inicial, que tuvo lugar el 25 de noviembre de 1998, cuando no se encontró nada. | UN | وقد حدث ذلك بعد فوات سنة واحدة تقريباً على الفحص الأول الذي أجري يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 ولم يعثر فيه على شيء. |
| esto ocurrió casi un año después del examen inicial, que tuvo lugar el 25 de noviembre de 1998, cuando no se encontró nada. | UN | وقد حدث ذلك بعد فوات سنة واحدة تقريباً على الفحص الأول الذي أجري يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 ولم يعثر فيه على شيء. |
| esto ocurrió cuando la MONUSCO prestaba asistencia a las FARDC en la protección de los civiles en Kiwanja, territorio de Rutshuru (Kivu del Norte). | UN | وقد حدث ذلك في الوقت الذي كانت فيه البعثة تساعد القوات المسلحة في حماية المدنيين في منطقة كيوانجا، في إقليم روتشورو، بمقاطعة كيفو الشمالية. |
| ese traspaso se efectuó el 20 de diciembre de 1995. | UN | وقد حدث ذلك في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
| ese traspaso se efectuó el 20 de diciembre de 1995. | UN | وقد حدث ذلك في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
| así ocurrió, en efecto, en el Asia oriental y sudoriental. | UN | وقد حدث ذلك مثلاً في شرق وجنوب شرق آسيا. |
| así ocurrió, en efecto, en el Asia oriental y sudoriental. | UN | وقد حدث ذلك مثلاً في شرق وجنوب شرق آسيا. |
| esto ha ocurrido, por ejemplo, en diferentes países de América Latina y en algunos de Africa. | UN | وقد حدث ذلك مثلاً في بلدان مختلفة في أمريكا اللاتينية وفي بعض البلدان اﻷفريقية. |
| esto ha ocurrido, por ejemplo, con las disposiciones que garantizan el trato justo y equitativo de la inversión y la indemnización por expropiación indirecta. | UN | وقد حدث ذلك مثلاً فيما يخص أحكاماً تضمن معاملة الاستثمار معاملة عادلة ومنصفة والتعويض عن نزع الملكية غير المباشر. |
| ello fue así pese a que en la legislación interna no existen disposiciones que exijan un término para que se surta el grado jurisdiccional de consulta. | UN | وقد حدث ذلك على الرغم من عدم وجود أي حكم في التشريع المحلي يحدد المدة الزمنية المتاحة للمحكمة العليا لكي تعيد النظر في حكم من الأحكام. |
| esto sucedió en el corto tramo de carretera que pasa por el territorio de la República Srpska en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد حدث ذلك في المسافة القصيرة من الطريق التي تمر عبر اقليم جمهورية صريبسكا في البوسنة والهرسك. |
| ello se produjo pese a la obligación jurídica de Israel de colaborar con la presencia internacional de carácter temporal en Hebrón. | UN | وقد حدث ذلك رغم الالتزام القانوني الواقع على إسرائيل بالتعاون مع الوجود. |
| eso sucedió años después de que se revelara al resto del mundo que se trataba de un producto carcinógeno altamente tóxico. | UN | وقد حدث ذلك بعد مرور سنوات على إعلام العالم بأسره بأن هذه المادة الكيميائية سامة ومسببة للسرطان. |
| Toda ley o disposición que de algún modo viole los derechos humanos será declarada inconstitucional por el Tribunal Supremo, lo cual ha sucedido en numerosos casos tras comprobarse su incompatibilidad. | UN | وتعتبر المحكمة الدستورية العليا أي قانون أو أحكام قانونية تنتهك بأي شكل من الأشكال حقوق الإنسان منافية للدستور، وقد حدث ذلك في مرات عديدة. |