Cabo Verde ha logrado resultados positivos en su lucha por el desarrollo económico y social. | UN | وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Desde su independencia Montenegro goza de estabilidad política y ha logrado un rápido crecimiento económico debido principalmente al turismo. | UN | وقال إن الجبل الأسود مستقر سياسياً منذ استقلاله وقد حقق نمواً اقتصادياً سريعاً، بفضل السياحة أساساً. |
En los países en desarrollo se han establecido también varias organizaciones de evaluación de la tecnología, cuya plena institucionalización no se ha alcanzado en todos los casos. | UN | كما أنشئ عدد من منظمات تقييم التكنولوجيا داخل البلدان النامية، وقد حقق ذلك درجات متفاوتة من النجاح المؤسسي. |
Hasta la fecha, el Proyecto de Desarrollo del Sector Público ha obtenido los siguientes resultados: | UN | وقد حقق مشروع تنمية القطاع العام حتى اﻵن اﻹنجازات التالية: |
13. La UNCTAD ha tenido mucho éxito en la difusión de sistemas de información accesibles mediante computadoras personales. | UN | ١٣ - وقد حقق اﻷونكتاد نجاحا كبيرا في نشر نظم المعلومات التي تستخدم الحواسيب الشخصية. |
Gracias a esa labor se ha conseguido: | UN | وقد حقق هذا العمل النتائج التالية: |
Hasta ahora el componente de policía de las Naciones Unidas ha investigado 14 denuncias de delitos de motivación política o de violaciones de derechos civiles. | UN | وقد حقق عنصر شرطة اﻷمم المتحدة حتى اﻵن في ١٤ حالة تتعلق بجرائم يزعم أن دوافعها سياسية أو انتهاكات للحقوق المدنية. |
La Convención Nacional ha logrado muchos resultados concretos. | UN | وقد حقق المؤتمر الوطني نتائج ملموسة كثيرة. |
La comunidad mundial ha logrado mucho en sus empeños por un mundo más seguro y estable. | UN | وقد حقق المجتمع العالمي الكثير في جهوده الرامية الى جعل العالم مكانا أكثر أمنا واستقرارا. |
Mi país está finalizando con éxito una etapa de su reforma de ajuste estructural y ha logrado la estabilidad macroeconómica. | UN | وبلدي يكمل بنجاح مرحلة من اصلاحاته الهيكلية وقد حقق الاستقرار فــي اقتصاده الكلي. |
Esta meta ambiciosa la ha alcanzado mi país a nivel nacional. | UN | وقد حقق بلدي هذا الهـــدف الطموح على الصعيد الوطني. |
El programa de empadronamiento de votantes ya ha alcanzado un éxito impresionante. | UN | وقد حقق برنامج تسجيل الناخبين نجاحا باهرا. |
Hasta la fecha, el Proyecto de Desarrollo del Sector Público ha obtenido los siguientes resultados: | UN | وقد حقق مشروع تنمية القطاع العام حتى الآن الإنجازات التالية: |
El Programa ha obtenido progresos importantes en la concienciación contra la corrupción. | UN | وقد حقق البرنامج تقدماً كبيراً في زيادة الوعي في اتجاه مكافحة الفساد. |
Hasta el momento este intento ha tenido poco éxito. | UN | وقد حقق هذا الجهد نجاحاً محدوداً حتى اﻵن. |
En un año esa estructura ha conseguido ya algunos resultados, entre los que cabe destacar: | UN | وقد حقق هذا الجهاز، في غضون سنة واحدة، عددا من النتائج تجدر بالذكر العناصر التالية منها: |
El Grupo ha investigado una serie de casos para determinar si hubo alguna violación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
El país alcanzó el primer ODM de erradicar la pobreza extrema y el hambre. | UN | وقد حقق البلد الهدف 1 المتمثل في القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
cumplió cabalmente su objetivo de estudiar las estrellas calientes recientes y los rayos X suaves y duros provenientes de fuentes cósmicas. | UN | وقد حقق بصورة كاملة أهدافه المتمثلة بدراسة النجوم الساخنة الفتية واﻷشعة السينية الخفيفة منها والثقيلة المنبعثة من المصادر الكونية. |
La apertura de las carreteras hacia las regiones septentrional y sudoriental ha hecho que aumente perceptiblemente la cantidad de productos locales en los mercados de Monrovia. | UN | وقد حقق فتح الطرق إلى المناطق الشمالية والجنوبية الشرقية زيادة ملحوظة في المنتجات المحلية في أسواق مونروفيا. |
Aproximadamente 30 países han alcanzado el objetivo fijado para 2005 sobre la eliminación sostenible de los trastornos provocados por la deficiencia de yodo. | UN | وقد حقق 30 بلدا تقريبا الهدف المتمثل في القضاء بصفة دائمة على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود بحلول عام 2005. |
Como resultado de ello, se han logrado diversos avances. | UN | وقد حقق هذا النهج تقدما في مجالات كثيرة. |
La NAR obtuvo en 1986 una victoria importante que puso fin a tres decenios de supremacía del PNM. | UN | وقد حقق التحالف الوطني لإعادة البناء فوزاً كبيراًَ في عام 1986، منهياً ثلاثة عقود من سيطرة الحركة الوطنية الشعبية. |
Esto ha dado algunos resultados positivos desde el punto de vista social, sobre todo reduciendo la pobreza entre las mujeres. | UN | وقد حقق ذلك بعض النتائج الاجتماعية الايجابية، ولا سيما في التخفيف من وطأة الفقر في أوساط النساء. |
La aplicación de la Ley en las empresas de Quebec ha arrojado importantes resultados. | UN | وقد حقق تطبيق القانون في شركات كيبك نتائج هامة. |
La venta ha generado beneficios de aproximadamente 30,6 millones de dólares, con una tasa de rendimiento anualizada de aproximadamente el 10,7%. | UN | وقد حقق البيع ربحاً بلغ 30.6 مليون دولار تقريباً تحقق عائدا سنويا نسبته تقريباً 10.7 في المائة. |