se pidió a la Secretaría que consultara a sus expertos jurídicos sobre la cuestión. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة أن تتشاور مع خبرائها القانونيين بشأن هذه المسألة. |
se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada de la guía sobre la base de esas deliberaciones y decisiones. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة إعداد صيغة منقحة من الدليل، تستند إلى هذه المداولات والقرارات. |
se pidió a la Secretaría que recabara las opiniones al respecto de otras organizaciones internacionales, en particular de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة أن تلتمس آراء منظمات دولية أخرى في هذه المسألة ومنها بوجه خاص المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
se pidió a la Secretaría que, basándose en las deliberaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo, preparara proyectos revisados de varias disposiciones. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة أن تُعد مشروعا منقحا لعدد من الأحكام استنادا إلى مداولات واستنتاجات الفريق العامل. |
se solicitó a la Secretaría que siguiera presentando información presupuestaria al Grupo. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة مواصلة تقديم معلومات عن الميزانية إلى الفريق. |
se pidió a la Secretaría que revisara esos capítulos a efectos de recoger las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة أن تنقح تلك الفصول لتجسيد مداولات الفريق العامل وقراراته. |
También se pidió a la Secretaría que suministrase periódicamente información sobre las actividades realizadas para apoyar a la familia. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة أيضا تقديم معلومات منتظمة عن الجهود المبذولة لدعم الأسرة. |
se pidió a la Secretaría que presentase los documentos y las observaciones recibidas al respecto al Comité en su segundo período de sesiones. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة إحالة الوثائق والتعليقات المتلقاه عليها إلى اللجنة في دورتها الثانية. |
Entre otras cosas, se pidió a la Secretaría que promoviera el concepto de políticas sociales integradas y ayudara a los países miembros a aplicar dicho concepto. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة العامة من بين أحكام أخرى تعزيز مفهوم تكامل السياسات الاجتماعية، وتقديم المساعدة للبلدان الأعضاء في تنفيذ هذا المفهوم. |
se pidió a la Secretaría que revisara los proyectos de disposición para que reflejaran esas deliberaciones y decisiones. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة أن تنقِّح مشاريع الأحكام لتجسِّد فيها تلك المداولات والقرارات. |
se pidió a la Secretaría que elaborara un proyecto revisado que recogiera las observaciones que se habían formulado durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة أن تُعد ذلك المشروع المنقّح، واضعة في الحسبان التعليقات التي أُبديت في أثناء مداولات الفريق العامل. |
7. se pidió a la Secretaría que organizara un taller para estudiar la manera de apoyar el desarrollo y difusión de métodos e instrumentos para evaluar los impactos y la adaptación. | UN | 7- وقد طُلب إلى الأمانة تنظيم حلقة عمل لاستكشاف وسائل تدعيم استحداث ونشر طرائق وأدوات لتقييم الآثار والتكيف. |
Dicho problema se reflejó en el informe anual del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en el que se pidió a la Secretaría que buscase formas alternativas de solucionarlo. | UN | وقد أثيرت هذه القضية في التقرير السنوي للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وقد طُلب إلى الأمانة العامة البحث عن حلول بديلة لهذه المشكلة. |
Las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo figuran más adelante en la parte IV. se pidió a la Secretaría que preparara, sobre la base de esas deliberaciones y decisiones, una versión revisada de los capítulos VI, VII y IX del proyecto de guía. | UN | وترد مداولات الفريق العامل وقراراته في الجزء الرابع فيما يلي. وقد طُلب إلى الأمانة أن تعد، على أساس تلك المداولات والقرارات، صيغة منقحة للفصول السادس والسابع والتاسع من مشروع الدليل. |
Las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo figuran en la parte IV. se pidió a la Secretaría que preparara, sobre la base de estas deliberaciones y decisiones, una versión revisada de los capítulos del proyecto de guía examinados en este período de sesiones. | UN | وترد مداولات الفريق العامل وقراراته في الجزء الرابع أدناه. وقد طُلب إلى الأمانة أن تعد، على أساس تلك المداولات والقرارات، صيغة منقحة لفصول مشروع الدليل التي نوقشت في هذه الدورة. |
se pidió a la Secretaría que considerara la posibilidad de encontrar una formulación apropiada para reflejar el carácter procesal de los mandatos preliminares sin sugerir que éstos se habían de emitir en determinada forma procesal. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة أن تنظر فيما إذا كان يمكن إيجاد عبارة مناسبة تجسّد الطابع الإجرائي الذي يتسم به الأمر الأوّلي، دون الإشارة إلى أن الأوامر الأولية ينبغي إصدارها وفقا لأي شكل إجرائي محدد. |
Las deliberaciones mantenidas y las decisiones adoptadas por el Grupo de Trabajo en relación con este tema del programa se reseñan en el capítulo IV. se pidió a la Secretaría que preparara un proyecto de reglamento sobre la transparencia que se basara en las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo. | UN | وتَرِدُ في الفصل الرابع مداولاتُ الفريق العامل وقراراتُه بشأن هذا البند. وقد طُلب إلى الأمانة مشروع قواعد منقحة بشأن الشفافية، بناء على مداولات الفريق العامل وقراراته. |
Las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo al respecto se reseñan más adelante en el capítulo IV. se pidió a la Secretaría que revisara el proyecto de ley modelo teniendo en cuenta las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo. | UN | ويرد في الفصل الرابع أدناه عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته. وقد طُلب إلى الأمانة أن تنقِّح مشروع القانون النموذجي ليأخذ في الاعتبار مداولات الفريق العامل وقراراته. |
Las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo se recogen a continuación en el capítulo IV. se pidió a la Secretaría que revisara los proyectos de disposición ajustándolos a esas deliberaciones y decisiones. | UN | ويرد في الفصل الرابع أدناه عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته. وقد طُلب إلى الأمانة أن تنقِّح مشاريع الأحكام لتجسِّد فيها تلك المداولات والقرارات. |
Las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo en relación con este tema se recogen en el capítulo IV. se solicitó a la Secretaría que preparara un proyecto revisado de convención sobre la transparencia, basado en las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo. | UN | وتَرِدُ في الفصل الرابع مداولاتُ الفريق العامل وقراراتُه بشأن هذا البند. وقد طُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقَّحة من مشروع اتفاقية الشفافية استناداً إلى تلك المداولات والقرارات. |
En esa decisión, que figura en el anexo I de la presente nota, se solicitó a la Secretaría del Ozono que elaborase un documento en que compilase información actual sobre la venta de sustancias que agotan el ozono a buques, incluidos buques de otros Estados del pabellón, para servicios de mantenimiento u otros usos a bordo. | UN | 16 - وقد طُلب إلى الأمانة في ذلك المقرر، المدرج في المرفق الأول بهذه المذكرة، أن تعد وثيقة تجمع فيها معلومات عن بيع المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن لأغراض الصيانة وللاستخدامات الأخرى على متن السفن. |