El Inspector de la sede, S., llegó a casa de la autora acompañado de 50 agentes, de los cuales 20 entraron y agredieron a toda la familia. | UN | وقد وصل مفتش المقر س. إلى بيت صاحبة البلاغ برفقة 50 من أفراد الشرطة، دخل 20 منهم إلى البيت، واعتدوا على الأسرة بكاملها. |
Este equipo, BANMED llegó con el batallón de Bangladesh pero constituye una unidad médica separada que trabaja con el AUSMED para proporcionar el apoyo médico necesario a la Misión. | UN | وقد وصل هذا الفريق مع الكتيبة البنغلاديشية ولكنه استبقي كوحدة طبية مستقلة تعمل إلى جانب الوحدة الطبية النمساوية ليوفر للبعثة المستوى المطلوب من الدعم الطبي. |
Los primeros colonos europeos llegaron en 1632 y eran en su mayoría irlandeses. | UN | وقد وصل المستوطنون الأوروبيون الأوائل في عام 1632 وكان أغلبهم أيرلنديون. |
El agotamiento de la capa de ozono, que protege la vida de la luz ultravioleta nociva, ha llegado a niveles sin precedentes. | UN | وقد وصل الإستنفاد في طبقة الأوزون، والتي تحمى الأرض من الأشعة فوق البنفسجية الضارة، إلى مستويات كبيرة. |
La degradación de nuestro ecosistema ha alcanzado tal amplitud que existen temores bien fundados de una catástrofe ecológica. | UN | وقد وصل التدهور في نظامنا اﻹيكولوجي حدا انتشرت عنده مخاوف قوية من وقوع كارثة إيكولوجية. |
Allí el sufrimiento y la pobreza han alcanzado dimensiones no conocidas en ninguna otra parte del mundo. | UN | وقد وصل الفقر والمعاناة في أفريقيا إلى مستويات لم تعرف من قبل في أي مكان آخر من العالم. |
El proyecto se encuentra actualmente en su tercera fase, cuyo objetivo es ampliar sus propias bases ejecutándolo en todo el sistema educacional en francés. | UN | وقد وصل المشروع اﻵن إلى المرحلة الثالثة، وهدفه هو توسيع قاعدته بتطبيقها في نظام التعليم الفرنسي بأكمله. |
Hasta la fecha, más de 6.000 eritreos han llegado a Eritrea después de ser deportados de Etiopía. | UN | وقد وصل إلى إريتريا حتى هذا التاريخ أكثر من ستة آلاف إريتري بعد ترحيلهم من إثيوبيا. |
El prejuicio contra los judíos llegó a su punto culminante en la primera mitad de este siglo. | UN | وقد وصل التحيز ضد اليهود إلى قمته في النصف اﻷول من هذا القرن. |
Después pasó por su casa y fue a esconderse a la oficina de un amigo, donde llegó cuando empezaba a oírse disparos en la ciudad. | UN | وقد مر بعد ذلك بمنزله ثم مضى ليختبئ في مكتب أحد أصدقائه وقد وصل إليه عندما بدأ إطلاق النيران يُسمع في المدينة. |
En los Estados Unidos y en Europa, el volumen del comercio llegó a su punto máximo antes de la primera guerra mundial y luego disminuyó marcadamente en el período comprendido entre las dos guerras. | UN | وقد وصل حجم التجارة في الولايات المتحدة وأوروبا إلى ذروته قبل الحرب العالمية اﻷولى ثم انحدر خلال فترة ما بين الحربين. |
llegó a Suecia pasando por Rumania, donde permaneció un mes y medio. | UN | وقد وصل إلى السويد عبر رومانيا التي ظل فيها شهرا ونصف الشهر. |
Los primeros colonos europeos llegaron en 1632 y eran en su mayoría irlandeses. | UN | وقد وصل المستوطنون الأوروبيون الأوائل في عام 1632 وكان معظمهم أيرلنديين. |
Algunos rwandeses llegaron al Congo o a la República Centroafricana y varios miles llegaron hasta la frontera de Angola. | UN | وقد وصل بعض الروانديين إلى الكونغو أو جمهورية أفريقيا الوسطى، ووصل عدة آلاف منهم إلى حدود أنغولا. |
Los voluntarios llegaron al lugar del desastre en pocas horas y prestaron una asistencia material y personal sumamente necesaria a los aldeanos en forma inmediata. | UN | وقد وصل المتطوعون إلى موقع الكارثة في غضون ساعات وقاموا فورا بتقديم المساعدة المادية والإنسانية الضرورية إلى القرى. |
El agotamiento de la capa de ozono, que protege la vida de la luz ultravioleta dañina, ha llegado a niveles sin precedentes. | UN | وقد وصل استنزاف طبقة الأوزون، التي تحمي الحياة من أضرار الأشعة فوق البنفسجية، إلى مستويات قياسية. |
ha llegado a la zona de la Misión todo el apoyo logístico, con excepción de 36 vehículos blindados portatropas. | UN | وقد وصل كل الدعم اللوجستي إلى منطقة البعثة باستثناء 36 ناقلة جند مدرعة. |
El total de cuotas atrasadas que Ucrania adeuda a la Organización ya ha alcanzado los 237,5 millones de dólares. | UN | وقد وصل مجموع متأخرات أوكرانيا للمنظمة بالفعل إلى ٢٣٧,٥ مليون دولار. |
En los últimos 15 años, el apoyo acumulado al puerto de Beira ha alcanzado los 100 millones de florines. | UN | وقد وصل مجموع الدعم المقدم لميناء بيرا على مدى اﻟ ١٥ عاما اﻷخيرة إلى ١٠٠ مليون غيلدر. |
Según los informes, sus efectivos han alcanzado varios cientos de hombres bien equipados. | UN | وقد وصل قوامه حسب ما أفادت التقارير إلى عدة مئات من اﻷفراد المجهزين جيدا بالعتاد. |
En otras palabras, el conflicto se encuentra en una fase de " ni guerra activa, ni paz activa " . | UN | وقد وصل النزاع، بعبارة أخرى، إلى مرحلة لا يشكل فيها حرباً فعلية ولا سلاماً فعلياً. |
Algunas solicitudes de este tipo ya han llegado a la jefatura del Banco de Solidaridad Regional. | UN | وقد وصل عدد هذه الطلبات إلى رئيس بنك التضامن الإقليمي. |
En la aldea de Dondarly, río arriba, vivían unas 10 familias, que habían llegado en su mayor parte 11 años atrás. | UN | وتعيش عشر أسر تقريباً في قرية دوندارلي، على مسافة أبعد على ضفة النهر، وقد وصل معظمهم منذ أحد عشر عاماً. |
El monto ascendió a Q.22,248,909.00 | UN | وقد وصل المبلغ المقدم إلى 909.00 248 22 كتسالات. |
El autor había llegado al aeropuerto por la mañana y no lo dejaron salir hasta la noche. | UN | وقد وصل صاحب الشكوى الثالث إلى المطار في الصباح ولم يُخلَ سبيله إلا في المساء. |
El monto de este programa alcanzó aproximadamente los 3 millones de balboas y se encuentra en su fase final. | UN | ويبلغ إجمالي تكلفة البرنامج حوالي ثلاثة ملايين بَلبووا وقد وصل إلى مرحلته النهائية. |