Israel tiene el deber de acatar sin ambigüedades las exigencias internacionales, de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | يترتب على اسرائيل أن تلتزم دون أي لبس باﻹرادة الدولية، وفقا لما نص عليه القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
El propio Gobierno del Afganistán tendrá que definir este diálogo, que deberá mantenerse respetando la Constitución y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولا بد لهذا الحوار أن تحدده الحكومة الأفغانية بنفسها، وأن يجرى في ظل احترام الدستور وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Subrayaron la obligación de Israel de respetar plenamente las disposiciones del Cuarto Convenio e Ginebra y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأكدوا التزام اسرائيل بأن تحترم احتراما كاملا أحكام اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Este partido armado está tramando una maniobra peligrosa con el objeto de eludir su obligación de cumplir con los Acuerdos de Bicesse y las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | فهذا الحزب المسلح إنما يدبر مناورة خطرة بغية التنصل من التزامه بتنفيذ اتفاقات بيسيس وقرارات مجلس اﻷمن. |
Es de todo punto necesario respetar los instrumentos internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. | UN | ويعد الالتزام الدقيق بالصكوك الدولية وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة أمرا حتميا. |
Libia debe cumplir con las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | فعلى ليبيا أن تمتثل ﻹلتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Despreciando esas resoluciones, Israel sigue construyendo asentamientos, contraviniendo así las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, así como el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ولكن إسرائيل ظلــت تتجــاهل تلك القرارات، وتمــادت فــي سياسة الاستيطان وأمعنــت فيهـا، خارقــة بذلك قرارات هذه الجمعية وقرارات مجلس اﻷمن واتفاقية جنيف الرابعة. |
Reiterando la importancia que asigna al cumplimiento pleno de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | " وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Israel debe respetar totalmente y sin ambigüedad la voluntad internacional, de conformidad con las disposiciones del derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | يترتب على اسرائيل أن تلتزم، دون أي لبس، باﻹرادة الدولية وفقا لما نص عليه القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Estas medidas violan el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | وتنتهك هذه اﻷعمال القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Exhortaron a todas las partes a cumplir puntualmente todas las disposiciones del Acuerdo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وطلبوا إلى جميع الأطراف تنفيذ جميع أحكام اتفاق لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا. |
La cuestión palestina debe resolverse de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب حل القضية الفلسطينية على أساس القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
iii) Adoptar medidas resueltas a fin de que Etiopía aplique el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ' 3` اتخاذ تدابير حازمة لحمل إثيوبيا على الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El Consejo de Ministros hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga presionando al régimen iraquí con el fin de que cumpla con todos sus compromisos internacionales, en virtud de las disposiciones de la cesación del fuego y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويدعو المجلس الوزاري المجتمع الدولي الى مواصلة الضغوط على النظام العـراقي حتى ينفذ كافـة التزاماته الدولية بموجب شروط وقف إطـلاق النار وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Ha llegado el momento apropiado de que Israel cambie su lógica distorsionada y acate a la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | لقد آن اﻷوان أن تغير إسرائيل منطقها اﻷعوج وأن تلتزم بميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن. |
Bangladesh ha respondido al pedido de que aportara tropas para las operaciones de mantenimiento de la paz en virtud de las disposiciones de la Carta y las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | لقد استجابت بنغلاديش الى النداء الخاص باﻹسهام بقوات في عمليات صون السلم وذلك وفقا ﻷحكام الميثاق وقرارات مجلس اﻷمن. |
También deben detenerse a fin de preservar el proceso de paz y porque la norma a seguir consiste en abstenerse de violar el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | يجب أن تتوقف من أجل إنقــاذ عملية السلام، وﻷن اﻷمر الطبيعي هو عدم انتهاك القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن. |
El mandato de las Naciones Unidas emanaba de la Carta y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | إن ولاية اﻷمم المتحدة تنبع من الميثاق وقرارات مجلس اﻷمن. |
Recordando todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo, | UN | إذ تستذكر كل قراراتها وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالإرهاب، |
Reiterando la importancia que atribuye a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام لاتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Esta norma fundamental debería regir las deliberaciones y las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | هذه القاعــــدة اﻷساسيـــة ينبغي أن تحكم مداولات وقرارات مجلس اﻷمن. |
Naturalmente, esa fusión dependería de las deliberaciones y resoluciones del Consejo de Administración del PNUD, del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General. | UN | ويجب بطبيعة الحال أن يكون هذا اﻹدماج مرهونا بمداولات وقرارات مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
Esos actos de la UNITA son inaceptables y contrarios a sus obligaciones en virtud del Protocolo de Lusaka y a las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وتعتبر هذه اﻷعمال التي يقوم بها اتحاد يونيتا غير مقبولة ومخالفة لالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن. |
Por otra parte, en los informes del Secretario General y en las resoluciones del Consejo de Seguridad se reconoce la presencia en Bosnia y Herzegovina de unidades regulares del ejército croata. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن تقارير اﻷمين العام وقرارات مجلس اﻷمن تقر بوجود وحدات للجيش النظامي الكرواتي في البوسنة والهرسك. |
Debe prestarse atención renovada a la aplicación de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وأشار إلى ضرورة تجديد التركيز على تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة. |
La Asamblea debería también ocuparse de examinar detenidamente los debates y decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي للجمعية أيضا أن تضطلع بدراسة أوثق لمداولات وقرارات مجلس الأمن. |
Continuaron las medidas de apoyo a la aplicación del Acuerdo de Accra y las decisiones de la Junta de Comercio y Desarrollo con el fin de potenciar el impacto de las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | واستمرت إجراءات دعم تنفيذ اتفاق أكرا وقرارات مجلس التجارة والتنمية بغرض تعزيز تأثير الأنشطة التشغيلية للأونكتاد. |
Recordando todas las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | إذ تشير إلى جميع قراراتها وقرارات مجلس الأمن بشأن المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
Recordando los principios enunciados en sus resoluciones y en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, así como los adoptados por la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, | UN | وإذ تشير الى المبادئ المعلنة في قراراتها وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، فضلا عن المبادىء التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، |