"وقوع الجريمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del asesinato
        
    • del crimen
        
    • comisión del delito
        
    • Precrimen
        
    • que se cometió el delito
        
    • de los hechos
        
    • que se haya cometido el delito
        
    • el asesinato
        
    • del homicidio
        
    • los asesinatos
        
    • de un delito
        
    • de cometer el delito
        
    • que presuntamente se cometió el crimen
        
    Tenemos un testigo que vio al chico Cotton con la víctima la noche del asesinato. Open Subtitles لدينا شاهد عيان من الذي وضع أبن كوتون مع الضحية ليلة وقوع الجريمة
    Así que debemos volver a la noche del asesinato. Open Subtitles إذا . دعونا نعود الآن إلى ليلة وقوع الجريمة
    Impartió capacitación en investigaciones de la escena del crimen para la oficina del Fiscal de facto de Gali y la unidad forense de Sujumi. UN وتولت تدريب مكتب المدعي العام لغالي بحكم الواقع، ووحدة الطب الشرعي للمليشيا في سوخومي على التحقيق في مسرح وقوع الجريمة.
    28. Sólo puede pronunciar la pena de muerte un tribunal constituido regularmente y que haya existido antes de la comisión del delito. UN ٨٢- ولا يجوز إلا لسلطة قضائية نظامية منشأة قبل وقوع الجريمة أن تصدر حكماً باﻹعدام.
    Residentes del 931 de Powell. Les habla el Oficial Fletcher de Precrimen. Open Subtitles سكّان باول 931أنا الضابط فليتشير من فرقة قبل وقوع الجريمة
    De acuerdo a sus registros de servicio, el estaba a bordo de una fragata, en camino al golfo Persico en el momento del asesinato Open Subtitles وفقاً لسجلات خدمته، كان على متن بارجة في طريقها إلى الخليج الفارسي عند وقوع الجريمة.
    No dirá con quién estuvo la noche del asesinato. Open Subtitles رفضت الإفصاح عن الشخص الذي كانت برفقته ليلة وقوع الجريمة
    Hubo testigos les vieron discutir una semana antes del asesinato. Open Subtitles رأوهم الشهود يتجادلون قبل وقوع الجريمة بأسبوع
    El sí salió de la base la noche del asesinato. Open Subtitles لقد سجل خروج من القاعدة ليلة وقوع الجريمة
    No hay nada que muestre el lugar dónde Ben dijo que estaba en el momento del asesinato. Open Subtitles لس هناك شىء يظهر المكان الذى بين قال انة فية فى وقت وقوع الجريمة.
    Si no hubiera estado en Nueva York en el momento del crimen, me habría detenido. Open Subtitles لحسن حظى كنت على متن طائرة عند وقوع الجريمة أو لكنت قمت باعتقالى.
    Lo que debemos hacer es pensar en una teoría alternativa del crimen. Open Subtitles ما نحتاج إليه هو الخروج بنظرية بديلة لكيفية وقوع الجريمة
    iii) Los intereses del Estado que solicita la extradición, inclusive, cuando sea del caso, si el crimen se cometió en su territorio y la nacionalidad de las víctimas del crimen; UN ' ٣ ' مصالح الدولة المطلوب منها تسليم المجرم، بما فيها وقوع الجريمة في إقليمها أو خارجه وجنسية ضحايا الجريمة، متى اتصل هذان العاملان بالموضوع؛
    38. Con respecto a los delitos que entrañen una pena facultativa, se podrá iniciar una acción penal en caso de haber vencido los siguientes plazos de prescripción, contados a partir de la fecha de comisión del delito: UN 38- يجوز فتح الدعوى الجنائية في الجرائم ذات العقوبات التعزيرية إذا انقضت مدة التقادم بدءاً من تاريخ وقوع الجريمة وهي:
    Pese a los esfuerzos de la policía, la fiscalía y los tribunales, en ocasiones los juicios se celebran varios años después de la fecha de comisión del delito. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الشرطة والنيابة والمحاكم، فإن الدعاوى يُنظر فيها، في بعض الأحيان، بعد مرور عدة سنوات على وقوع الجريمة.
    Su marido ha sido detenido por Precrimen. Open Subtitles زوجك إعتقل من قبل ضبّاط قبل وقوع الجريمة
    En sólo 1 mes, con el programa Precrimen el índice de asesinatos en D. C. Se redujo un 90%/% . Open Subtitles بعد شهر واحد من برنامج قبل وقوع الجريمة نسبه القتل في مقاطعة كولومبيا انخفضت بنسبه 90 في المائة
    La pena que se imponga a este respecto no deberá ser más severa que la pena prevista por las leyes vigentes del país en que se cometió el delito. UN ولا يمكن فرض عقوبة تتجاوز العقوبة القصوى المنصوص عليها في القانون المعمول به مكان وقوع الجريمة.
    No se aplicaría a los menores de 18 años en el momento de los hechos, a las mujeres embarazadas, a las madres con hijos pequeños ni a los ancianos. UN وهي لا تطبق على من يقل عمرهم عن ثمانية عشر عاماً وقت وقوع الجريمة وعلى الحوامل وأمهات الأطفال الصغار والمسنين.
    La nacionalidad de la persona de quien se solicita la extradición se determinará con arreglo a la fecha en que se haya cometido el delito teniendo en cuenta la investigación que haya emprendido a ese respecto el Estado requirente. UN وتحدد جنسية المطلوب تسليمه بتاريخ وقوع الجريمة المطلوب التسليم من أجلها ويستعان في هذا الشأن بالتحقيقات التي أجرتها الدولة طالبة التسليم.
    Así que el robo fue para encubrir el asesinato. Open Subtitles إذن السرقة حدثت بعد وقوع الجريمة للتغطية على جريمة القتل.
    Al parecer se robaron unos materiales de construcción a la hora del homicidio. Open Subtitles يبدو بأنّه ثمّة لوازم بناء تمت سرقتها خلال وقت وقوع الجريمة
    Sé que tu madre estaba en la casa durante la noche de los asesinatos. Open Subtitles وأعلم أن أمك كانت في هذا المنزل ليلة وقوع الجريمة ماذا ..
    Esa información puede ayudar a reconstruir y aclarar la dinámica de un delito. UN ويمكن لهذه المعلومات أن تسهم في تصور كيفية وقوع الجريمة وتساعد على توضيح دينامياتها.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera que el autor de la comunicación no ha demostrado que era menor de 18 años en el momento de cometer el delito y que no hay base para considerar que ha habido una violación del párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وترى اللجنة في القضية الحالية أن مقدم البلاغ لم يكن دون سن الثامنة عشرة من العمر عند وقوع الجريمة ولا يوجد أساس لانتهاك الفقرة ٥ من المادة ٦ من العهد.
    También le preocupa que la ley permita de hecho aplicar la pena de muerte a personas que eran menores de 18 años de edad, o sea, niños, en la fecha en que presuntamente se cometió el crimen. UN ويساورها القلق أيضاً لأن القانون يسمح في واقع الأمر بفرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن سن 18 عاماً عند وقوع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more