"وكأننا" - Translation from Arabic to Spanish

    • como si
        
    • Es como
        
    • como que
        
    • fuéramos
        
    • Parece que
        
    • es que
        
    • que somos
        
    Es como si nunca nos hubiéramos conocido... o como si te hubieras marchado hace meses. Open Subtitles ‫وكأننا لم نلتقي من قبل قط ‫أو كما لو أنك رحلتي لأشهر مضت
    Tenemos que cogerla, matarla y sacarla de este mundo como si nunca hubiera estado aquí. Open Subtitles ـ علينا الهرب . الإنطلاق خارج هذِهِ البلدة وكأننا لم نكن حتى هُنا
    Hemos estado dejándonos ver unas semanas. No es como si fuéramos una pareja. Open Subtitles لقد كنا نخرج معا ً لعدة أسابيع ليس الأمر وكأننا مرتبطين
    Bueno, se siente como que tenemos desde hace siglos y yo estoy enfermo y cansado de caminar sin fin. Open Subtitles حسنا , بدا الامر وكأننا منذ عدة قرون انا مريضة وتعبة من المشي الذي لا ينتهي
    Cada vez que veo a Sasha, siento como si la hubiesemos traicionado. Open Subtitles كل مرة أرى ساشا فيها , أشعر وكأننا قمنا بخيانته
    como si fuésemos a volver aquí a pasar tiempo con estos Robert de Nir-putas. Open Subtitles وكأننا سنعود هنا وقضاء بعض الوقت مع هاتان روبرت دي نير هوس.
    Así, cuando estaba solo, podía poner mi mano sobre ella, y sería como si estuviéramos cogiéndonos de la mano. Open Subtitles لكي عندما اكونُ وحيدةً يمكنني أن اضعَ يديّ عليها وسيكون الأمر وكأننا نمسك بأيادي بعضنا البعض
    Mientras tanto, tenemos que seguir pagándole a Arthur, hacer como si no supiéramos nada. Open Subtitles صحيح , والآن علينا الإستمرار بدفع المال له وكأننا لا نعرف شيئاً
    Entramos en la oficina del ejecutivo de Disney, y nos miró como si estuviéramos dementes. Open Subtitles وإإكسك في ديزني، نسير إلى مكتبه، وقال انه يتطلع إلينا وكأننا مجانين تماما.
    Hijo de puta. Me siento como si este programa ya lo hubiera visto. Open Subtitles أيّها الوغد بطريقة ما أشعر وكأننا شاهدنا هذا البرنامج من قبل
    Entiende el trato como si estuviéramos en la oficina del abogado firmando los papeles. Open Subtitles ..توقف عن ذكر ذلك الاتفاق ..وكأننا في مكتب محاماة ، ووقعنا الاوراق
    No me gusta que manden a un chico aquí como si necesitáramos supervisión. ¡No! Open Subtitles لا أحب إرسال بعض الأطفال إلى هنا مثلما وكأننا نحتاج إلى مشرفين.
    ¿Y que si hicimos todo eso solo para, que, holgazanear un par de años mas y luego desaparecer como si nunca hubiesemos existido? Open Subtitles ماذا لو فعلنا كل ذلك فقط لـ,ماذا العبث هنا لسنتين ومن ثم الإختفاء وكأننا لم نكن حتى هنا بالمقام الأول؟
    Yo digo que lo tapemos. No Es como que podamos dejarlo ir. Open Subtitles أقول نغطيه، ليس وكأننا نستطيع إطلاق سراحه، إنّه يعرف مكاننا
    Es como que si, de manera colectiva, nos hubiéramos hecho expertos en programas de evasión, movidos en algunos sectores por intereses particulares más estrechos. UN وكأننا أصبحنا بشكل جماعي خبراء في خطط المراوغة، التي تدفع إليها في بعض الأماكن المصالح الذاتية الضيقة.
    Tras años de deliberaciones en grupos de trabajo y otros foros, Parece que siempre llegamos a un punto muerto. UN فبعد سنوات من المناقشات في الأفرقة العاملة وغيرها من المنتديات، نبدو دائما وكأننا بلغنا طريقا مسدودا.
    Y decirlo de ese modo suena a que estamos manipulando la explotación de las abejas, y la verdad es que lo hemos hecho durante miles de años. TED لكن وجهة النظر هذه تجعل الأمر يبدو وكأننا نتلاعب بالنحل ونستغله والحقيقة أننا لطالما اتبعنا هذا النهج لآلاف السنوات
    - Quiero que dejemos de fingir que somos sólo compañeros de cuarto. Open Subtitles أريد منا أن نكف عن التظاهر وكأننا شركاء غرفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more