"وكإسهام" - Translation from Arabic to Spanish

    • como contribución
        
    • para contribuir
        
    • como una contribución
        
    • como aporte
        
    • y como
        
    como contribución a la labor de la zona, el Gobierno de Namibia ha ofrecido acoger una reunión de ministros de comercio e industria de la zona en Namibia, a comienzos de 1995. UN وكإسهام في عمل المنطقة، تعرض حكومة ناميبيا استضافة اجتماع وزراء التجارة والصناعة للمنطقة في ناميبيا في بداية عام ١٩٩٥.
    como contribución simbólica a este esfuerzo, las estaciones sismológicas costarricenses participarán de este noble esfuerzo internacional. UN وكإسهام رمزي ستقوم محطات كوستاريكا لرصد الزلازل، بالمشاركة في هذا المسعى الدولي النبيل.
    como contribución a ello, el año próximo celebraremos en Viena un seminario sobre el diálogo entre las civilizaciones y el papel de los medios de comunicación. UN وكإسهام منا في هذا السبيل، سنعقد في العام المقبل حلقة دراسية في فيينا بشأن الحوار بين الحضارات ودور وسائط الإعلام فيه.
    Austria apoya el establecimiento de zonas libres de armas nucleares a la espera de la eliminación mundial de armas nucleares y para contribuir a esta. UN وتدعم النمسا إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية ريثما يُقضى على الأسلحة النووية على الصعيد العالمي وكإسهام من جانبها أيضا في جهود تحقيق هذا المسعى.
    como una contribución única a los objetivos del Pacto de Estabilidad, Bosnia y Herzegovina y Croacia han firmado un acuerdo fronterizo, eliminando así este delicado problema de nuestros respectivos programas de trabajo. UN وكإسهام فريد في أهداف ميثاق الاستقرار وقعت البوسنة والهرسك وكرواتيا اتفاق الحدود فأزالتا بذلك هذه القضية الحساسة من جداول أعمال كل منا.
    Pidió a la Dependencia Especial que formulara, como aporte a la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD II), una estrategia para la cooperación Sur-Sur en relación con África e hizo hincapié en la importancia de crear un entorno propicio para el desarrollo de ese continente. UN وكإسهام في مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية، طُلب إلى الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن تصوغ استراتيجية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تشمل أفريقيا. وأكد الوفد أهمية تهيئة بيئة مساعدة للتنمية اﻷفريقية.
    como contribución pragmática, Australia y el Japón están organizando una serie de eventos laterales de expertos mientras se reúne la Conferencia de Desarme. UN وكإسهام عملي، تستضيف أستراليا واليابان سلسلة من الأنشطة الموازية على مستوى الخبراء على هامش مؤتمر نزع السلاح.
    En el ámbito del desarme nuclear, y como contribución importante al logro del objetivo final de la eliminación total de dichas armas, el Ecuador celebra el inicio de negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ففي مجال نزع السلاح النووي، وكإسهام هام في الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على هذه اﻷسلحة، ترحب اكوادور ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Por ejemplo, como contribución a los debates de la Comisión, el Centro del Sur y la Comisión de Asistencia al Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos podrían preparar un informe amplio conjunto sobre modalidades de financiación nuevas e innovadoras. UN فعلى سبيل المثال، وكإسهام في مناقشة اللجنة، يمكن لمركز الجنوب ولجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إعداد تقرير شامل مشترك بشأن طرائق التمويل الجديدة والمبتكرة.
    Las actividades de ONU-Hábitat de pertinencia en estos contextos se llevan a cabo como parte de sus dos campañas mundiales y como contribución a éstas: la campaña mundial sobre mejora del gobierno urbano y la campaña mundial de seguridad de la tenencia. UN وإجراءات موئل الأمم المتحدة ذات الصلة في هذه السياقات تنفذ كجز من حملتيه العالميتين وكإسهام فيهما، وهما: الحملة العالمية للإدارة الحضرية والحملة العالمية لضمان حيازة الأراضي.
    49. como contribución al mejoramiento de los servicios de la salud en la subregión, ha terminado una nueva fase del proyecto denominado " Gestión de los Servicios de Salud " , financiado por el PNUD y ejecutado por la OPS. UN ٤٩ - وكإسهام في تحسين الخدمات الصحية في المنطقة دون الاقليمية، جرى الانتهاء من مرحلة جديدة من مشروع " إدارة الخدمات الصحية " الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وتنفذه منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية.
    como contribución al diálogo sobre estos temas, en el mes de marzo pasado Buenos Aires fue sede de la primera reunión regional de expertos sobre mecanismos de seguridad y medidas para el fortalecimiento de la confianza, organizada en el marco de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN وكإسهام في الحوار بشأن هذه المسائل، استضافت بوينس آيرس في آذار/مارس من هذا العام الاجتماع الاقليمي اﻷول للخبراء المعنيين بآليات اﻷمن وتدابير بناء الثقة، المنظم في إطار منظمة الدول اﻷمريكية.
    como contribución modesta a las Naciones Unidas en la esfera de los servicios comunes de verificación, en los últimos seis años, el Canadá ha puesto a disposición de la Organización una reseña de la bibliografía más reciente relacionada con las actividades de verificación con el objeto de facilitar las investigaciones y las negociaciones sobre políticas. UN وكإسهام متواضع في مساعدة اﻷمم المتحدة على أداء الخدمات المشتركة في مجال التحقق، فقد دأبت كندا، طيلة السنوات الست الماضية، على تزويدها بدراسة استقصائية عما أُلﱢف مؤخرا في مجال التحقق تيسيرا للبحوث والمفاوضات ذات الصلة بالسياسة العامة.
    En aplicación de la Declaración de compromiso, y como contribución al objetivo trazado en el período extraordinario de sesiones, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja ha emprendido una campaña mundial denominada LA VERDAD SOBRE EL SIDA: TRASMÍTALA. UN وتنفيذا لإعلان الالتزام وكإسهام في تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية، يقوم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بحملة عالمية تدعي الحقيقة بشأن الإيدز: مررها.
    c) Estudios nacionales y estudios temáticos sobre determinadas cuestiones de desarrollo como parte del programa de trabajo de la secretaría y como contribución a las deliberaciones intergubernamentales y de expertos; UN (ج) إجراء دراسات حالات ودراسات مواضيع وطنية حول قضايا إنمائية معينة كجزء من برنامج عمل الأمانة وكإسهام في المداولات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء؛
    c) Estudios nacionales y estudios temáticos sobre cuestiones específicas de desarrollo como parte del programa de trabajo de la secretaría y como contribución a las deliberaciones internacionales y de expertos; UN (ج) إجراء دراسات حالات ودراسات مواضيع وطنية حول قضايا إنمائية معينة كجزء من برنامج عمل الأمانة وكإسهام في المداولات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء؛
    c) Estudios nacionales y estudios temáticos sobre determinadas cuestiones de desarrollo como parte del programa de trabajo de la secretaría y como contribución a las deliberaciones intergubernamentales y de expertos; UN (ج) إجراء دراسات حالات ودراسات مواضيع وطنية حول قضايا إنمائية معينة كجزء من برنامج عمل الأمانة وكإسهام في المداولات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء؛
    c) Estudios nacionales y estudios temáticos sobre determinadas cuestiones de desarrollo como parte del programa de trabajo de la secretaría y como contribución a las deliberaciones intergubernamentales y de expertos; UN (ج) إجراء دراسات حالات ودراسات مواضيع وطنية حول قضايا إنمائية معينة كجزء من برنامج عمل الأمانة وكإسهام في المداولات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء؛
    para contribuir al debate sobre las cuestiones de comercio internacional, la UNCTAD debe continuar sus actividades en materia de leyes y políticas de competencia; comercio, medio ambiente y desarrollo; y servicios, en particular el uso de la base de datos MACS. UN وكإسهام في المناقشة المتعلقة بالقضايا المدرجة في جدول أعمال التجارة الدولية، ينبغي أن يواصل اﻷونكتاد أنشطته في ميادين قوانين وسياسات المنافسة؛ والتجارة والبيئة والتنمية؛ والخدمات، بما في ذلك استخدام قاعدة بيانات التدابير المؤثرة في تجارة الخدمات MAST.
    para contribuir al debate sobre las cuestiones de comercio internacional, la UNCTAD debe continuar sus actividades en materia de leyes y políticas de competencia; comercio, medio ambiente y desarrollo; y servicios, en particular el uso de la Base de datos sobre las medidas que afectan al comercio de servicios. UN وكإسهام في المناقشة الجارية حول المسائل المدرجة في جدول أعمال التجارة الدولية، ينبغي أن يواصل اﻷونكتاد أنشطته في ميادين قوانين وسياسات المنافسة؛ والتجارة والبيئة والتنمية؛ والخدمات بما في ذلك استخدام قاعدة بيانات التدابير المتصلة بالتجارة في الخدمات MAST)(.
    Las actividades de ONU-Hábitat de pertinencia en estos contextos se llevan a cabo como parte de dos campañas mundiales y como una contribución a éstas: la campaña mundial sobre mejora del gobierno urbano y la campaña mundial de seguridad de la tenencia UN وإجراءات موئل الأمم المتحدة ذات الصلة في هذه السياقات تنفَّذ كجزء من حملتيه العالميتين وكإسهام فيهما، وهما: الحملة العالمية للإدارة الحضرية والحملة العالمية لضمان حيازة الأراضي.
    Hemos asumido esa coordinación como parte de nuestra solidaridad con un país hermano y como una contribución de Brasil al logro del objetivo de la NEPAD de consolidar la paz en el continente africano. UN وقد أخذنا على عاتقنا ذلك التنسيق في إطار من تضامننا مع بلد شقيق وكإسهام من البرازيل في تحقيق هدف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، المتمثل في توطيد السلام في القارة الأفريقية.
    Pidió a la Dependencia Especial que formulara, como aporte a la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD II), una estrategia para la cooperación Sur-Sur en relación con África e hizo hincapié en la importancia de crear un entorno propicio para el desarrollo de ese continente. UN وكإسهام في مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية، طُلب إلى الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن تصوغ استراتيجية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تشمل أفريقيا. وأكد الوفد أهمية تهيئة بيئة مساعدة للتنمية اﻷفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more