"وكالات حماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los organismos de protección
        
    • organismos de protección de
        
    • los organismos encargados de la protección
        
    • de organismos de protección
        
    • de los organismos de promoción
        
    • los organismos de promoción de
        
    • organismos encargados de la protección de
        
    Deberían crearse y, en su caso, fortalecerse los organismos de protección del medio ambiente, a fin de mejorar la capacidad de los gobiernos de hacer respetar la normativa y llevar a cabo labores de inspección. UN وينبغي إنشاء وتعزيز وكالات حماية البيئة، لتحسين قدرة الحكومات على الانفاذ والرصد.
    Esos niños fueron entregados a los organismos de protección de la infancia que cuentan con el apoyo del UNICEF para que se procediera a su rehabilitación y a la reunificación con sus familias. UN وسلم الأطفال إلى وكالات حماية الأطفال التي تقدم اليونيسيف الدعم إليها وذلك من أجل تأهيلهم وجمع شملهم بأسرهم.
    También habría que velar por la coordinación entre los organismos de protección del niño y las misiones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أيضا كفالة التنسيق بين وكالات حماية الأطفال وبعثات حفظ السلام.
    Aunque los organismos encargados de la protección de la infancia habían elaborado programas de reinserción, aún no se había producido la desmovilización oficial de los menores. UN ورغم تهيئة وكالات حماية الأطفال برامج لإعادة إدماج هؤلاء، إلا أن إخلاء سبيلهم رسمياً لم يحدث.
    Se capacitó a 10 instructores y a 12 miembros del personal de los organismos de protección del Medio Ambiente dentro del plan de gestión de refrigerantes. UN 10 مدرّبين و12 موظفاً إدارياً من وكالات حماية البيئة تلَّقوا التدريب ضمن خطط إدارة غازات التبريد
    El PCN (maoísta) también aceptó por primera vez que los organismos de protección de la infancia llevaran a cabo misiones de evaluación. UN كما وافق الحزب على إيفاد وكالات حماية الأطفال لبعثات تقييم لأول مرة.
    los organismos de protección infantil han documentado, como mínimo, 37 casos de niños considerados desaparecidos después de haber sido detenidos por las fuerzas de seguridad. UN ووثقت وكالات حماية الأطفال ما لا يقل عن 37 حادث لأطفال اعتبـروا في عداد المفقودين بعد أن اعتقلتهم قوات الأمن.
    Por ejemplo, en la UE, los organismos de protección del medio ambiente coordinaban su labor de adaptación a través de un grupo de la Red de organismos de protección del medio ambiente. UN ففي الاتحاد الأوروبي مثلاً تنسق وكالات حماية البيئة عملها في مجال التكيف عن طريق فريق تابع لشبكة وكالات حماية البيئة.
    los organismos de protección de los niños están dispuestos a ayudar a estos niños en el marco de un proceso dirigido por civiles. UN وتبدي وكالات حماية الطفل استعدادها لمساعدة هؤلاء الأطفال في إطار عملية بقيادة مدنية.
    los organismos de protección de la infancia han establecido centros de remisión en los emplazamientos de protección para niñas que han sobrevivido a casos de violencia por razón de género. UN وأقامت وكالات حماية الطفولة مراكز إحالة في مواقع الحماية لفائدة الأطفال الذين تعرضوا للعنف الجنساني.
    Otras instituciones relacionadas con la lucha contra la desertificación son los organismos de protección Ambiental de los estados, a los que incumbe la protección del entorno y la conservación de la diversidad biológica. UN ومن المؤسسات الأخرى المعنية بمكافحة التصحر وكالات حماية البيئة في الولايات التي تتولى المسؤولية عن حماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي.
    Según los organismos de protección de menores, las niñas secuestradas no sólo se utilizan como soldados sino que también son obligadas a prestar servicios sexuales o ser " esposas " contra su voluntad, por lo que las fuerzas contendientes son aún más reacias a liberarlas. UN وتفيد وكالات حماية الطفل ان الفتيات المختطفات لا يستخدمن في القتال فحسب، بل غالبا ما يجبرن على ممارسة البغاء أو يُكرهن على الزواج، وهو ما يزيد من حدة رفض القوات المتحاربة الإفراج عنهن.
    Los asistentes a la reunión técnica hicieron hincapié en la necesidad de colaborar con los organismos de protección de la infancia que operaban en Sierra Leona, a fin de que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación pudiera promover los movimientos existentes en favor de la reinserción y la reconciliación. UN وأكد الاجتماع التقني ضرورة التعاون مع وكالات حماية الأطفال العاملة في سيراليون لضمان استناد لجنة الحقيقة والمصالحة إلى العمليات الجارية لإعادة الاندماج والمصالحة.
    los organismos de protección de la infancia y el ejército y la policía de Sierra Leona han firmado un memorando de entendimiento en el que se prevé la inclusión de las cuestiones relacionadas con la protección y los derechos del niño en sus programas de adiestramiento. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم بين وكالات حماية الطفل والجيش والشرطة في سيراليون، مما سيكفل إدراج حماية الطفل والمسائل المتعلقة بحقوق الطفل في برامج تدريب الشرطة والجيش.
    los organismos de protección de la infancia también han emprendido un diálogo con el Tribunal Especial sobre la elaboración de procedimientos para la participación de menores en las actuaciones del Tribunal, en los que se tenga en cuenta su condición particular de niños. UN وشرعت أيضا وكالات حماية الطفل في إجراء مناقشة مع المحكمة الخاصة بشأن وضع إجراءات تتعلق بإشراك الأطفال في مداولات المحاكمة.
    Otros 2.097 niños separados de sus familias fueron registrados por los organismos de protección de la infancia que participaban en programas de búsqueda y reunificación de las familias. UN وفضلاً عن ذلك، سجلت وكالات حماية الأطفال التي تشارك في تنفيذ برامج لتتبع الأسرة وإعادة جمع شملها 097 2 حالة إضافية من حالات الأطفال الذين تم فصلهم عن أسرهم.
    Los niños liberados se encuentran ahora al cuidado de organismos de protección de los niños. UN والأطفال المفرج عنهم هم الآن في رعاية وكالات حماية الأطفال.
    El 98% de los 7.134 niños registrados en organismos de protección de la infancia han sido devueltos a sus familias. UN وتم جمع شمل 98 في المائة مما مجموعه 134 7 طفلا مسجلين لدى وكالات حماية الطفل مع أسرهم.
    La Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL también coopera con los organismos encargados de la protección de la infancia en la investigación de las denuncias de abusos sexuales y explotación de mujeres y niños que impliquen al personal de mantenimiento de la paz. UN كما يتعاون قسم حقوق الإنسان مع وكالات حماية الطفل في التحريات والادعاءات المتعلقة بحالات الاعتداء الجنسي واستغلال النساء والأطفال التي تتورط فيها قوات حفظ السلام.
    Fomento de la capacidad de los organismos de promoción de la inversión de los países en desarrollo en lo que respecta a promover la inversión mediante las alianzas entre el sector público y el privado y la negociación de acuerdos internacionales de inversión UN بناء قدرات وكالات حماية الاستثمار في البلدان النامية في مجال تشجيع الاستثمار من خلال شراكات القطاعين العام والخاص والتفاوض بشأن اتفاقات دولية للاستثمار سين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more